ПОД ЧУЖИМ НЕБОМ

№ 2006 / 33, 23.02.2015

Сейчас уже трудно себе представить, что каких-нибудь двадцать лет назад практически невозможно было свободно ездить по миру. Мы уже начали забывать, что это такое «железный занавес».
Сейчас уже трудно себе представить, что каких-нибудь двадцать лет назад практически невозможно было свободно ездить по миру. Мы уже начали забывать, что это такое «железный занавес». И каково было людям по другую сторону занавеса, волею судьбы навсегда покинувшим Родину. А ведь среди них были выдающиеся поэты, писатели, художники, философы, оставившие глубокий след не только в русской, но и в мировой культуре. Жизни культурных центров русского зарубежья посвящена серия Издательства Московского университета, представленная книгами «Русский Париж», «Русский Берлин» и «Русский Харбин». В ближайшее время планируется выпуск ещё двух изданий – «Русский Белград» и «Русская Прага».

«Поток лиц чужих и нимало не интересных», «чужой» дом, «равнодушно-светлая страна» – так называли мировую столицу те, кто оказался в ней не по своей воле и для кого она так и осталась «вашим Парижем». В книге «Русский Париж» собраны мемуары, очерки, заметки, воссоздающие образ вечного города 1900 – 1940-х годов. Дягилевские сезоны начала века, «блистательный Монпарнас» 20 – 30-х годов, война – этапы истории русского Парижа, описание которых в произведениях Г.Адамовича, Н.Берберовой, З.Гиппиус, С.Лифаря, В.Ходасевича и других представляют его как один из главных (если не главный) центров культуры русского зарубежья. Особое внимание заслуживают малоизвестная широкому читателю хроника культурной жизни русского Парижа в «Числах» и научно подготовленный справочный аппарат издания.
Вторая книга серии посвящена ещё одному крупному центру русской эмиграции – Берлину. Строго говоря, именно этот город хронологически был первым центром русской эмиграции, «столицей России по ту сторону границы» и своеобразным перевалочным пунктом для эмигрантов. Казалось бы, Первая мировая война мало способствовала поддержанию дружественных отношений между воюющими сторонами, однако в результате заключения в 1922 году советско-германского договора о восстановлении дипломатических отношений в Берлине открылись советское посольство и торговое представительство. Благодаря этим обстоятельствам у многих советских граждан появилась возможность выезда в единственную открытую для них страну. Таким образом, Берлин стал средоточием русских интеллектуальных сил, оказавшим большое влияние на мировую культуру в целом и немецкую в частности.
Фрагменты воспоминаний о жизни в столице Германии в первой половине 20-х годов (на это время приходится расцвет русской берлинской культуры) беженцев из России и советских подданных, свидетельства современников и биографов о русских издательствах, научной и педагогической деятельности, театральной жизни, газетные статьи, заметки позволяют почувствовать творческую атмосферу тех лет. В отдельный раздел вынесены обзоры берлинского периода творчества русских писателей. Среди них А.Белый, Б.Пастернак, М.Цветаева, С.Есенин, М.Горький, А.Толстой, А.Ремизов.
Если о жизни наших соотечественников в Париже и Берлине известно довольно много, то о русской диаспоре в Китае – практически ничего. А между тем в этой стране несколько десятилетий существовали островки русской жизни.
В начале XX века в связи со строительством Китайско-Восточной железной дороги (КВЖД) в Харбин приехало множество русских – рабочих и служащих, обслуживавших дорогу, армии и полиции, её охранявших. Таким образом, значительную часть населения Харбина составляла русская диаспора, ещё более увеличившаяся в 20-х годах прошлого столетия за счёт притока полит-эмигрантов из России.
В отличие от Русского Зарубежья европейского и американского континентов дальневосточная русская диаспора не была подвержена ассимиляции с коренным населением страны и сохранила уклад и традиции национальной культуры. Словно кусок России отделился от метрополии и переместился на берега Сунгари. В Харбине работали русские театры и университеты, издавались русские книги, газеты и журналы. Здесь с триумфом гастролировали Собинов и Шаляпин, Лемешев, Козловский и Вертинский. В городе действовали православные храмы, с размахом отмечались русские праздники.
«Перед Крещением на Сунгари… воздвигали изо льда крест, в толще ледяного покрова вырезали купель… Представьте себе: идёт крестный ход, а вдалеке проносятся по льду «толкай-толкай» – невиданный санный транспорт тех лет, управляемый китайскими «гондольерами» в ушанках и ватниках», – вспоминает составитель сборника Е.П. Таскина, родившаяся и долгое время прожившая в Харбине. Вообще, китайцы быстро освоили русские обычаи и неизменно появлялись на улицах с вербой накануне Пасхи и ёлками перед Новым годом. На улицах Харбина ещё в канун Второй мировой войны тесно переплетались реалии быта, казалось бы, несовместимые: наряду с рикшами и двухколёсными китайскими «мачэ» (повозками) разъезжали русские извозчики, позже – русские автотакси. Зимой на заснеженных улицах появлялись сани с лошадьми.
Сборник «Русский Харбин» охватывает временной промежуток с начала до середины 40-х годов прошлого века. Среди основных тем книги – история русской диаспоры, искусство, культурная жизнь, образование, пресса, спорт. Для удобства читателей книга снабжена комментариями, хроникой основных событий культурной жизни русского Харбина и биографическими сведениями об авторах очерков.
Вот лишь некоторые имена мемуаристов: писатель Всеволод Иванов, джазовый музыкант Олег Лундстрем, художник Николай Рерих, поэт и переводчик с китайского языка Валерий Перелешин, драматическая актриса Алла Дворжицкая (на сцене – Светланова), художница Вера Кузнецова-Кичигина, священник Николай Падерин, балерина Нина Кожевникова, фотограф и спортсмен, чемпион Харбина по фигурному катанию Владимир Абламский.
Каждый читатель найдёт в книге что-то интересное для себя. Мне, например, было любопытно прочитать воспоминания Олега Лундстрема о начале его творческого пути, первых выступлениях и становлении джаз-оркестра. Большое удовольствие получаешь от очерка Всеволода Иванова «Харбин. 20-е годы». Интересно узнать о том, как учились и праздновали Татьянин день в Харбинском политехническом институте и о «чудо-мальчике» Андрее Шиляеве, в 18 лет ставшем одним из сильнейших боксёров мира. Всего не перечислишь. Очевидно одно: в многоголосье авторов и тем рождается образ русского Харбина первой половины XX века. Многие воспоминания написаны бывшими харбинцами, живущими сейчас в России, США, Бразилии, Франции и других странах, специально для этого сборника. Ведь даже покинув навсегда этот город, они не смогли изгнать его из своего сердца.
Светлана ЮРЬЕВА

Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован.