Сербская Муза

№ 2007 / 4, 23.02.2015

Издательствами «Вахазар» / «РИПОЛ классик» в серии «Коллекция сербской литературы» издан очередной, третий том «Антологии сербской поэзии» (Составитель – Андрей Базилевский). В новом томе объединены произведения 25 крупнейших поэтов, пишущих на сербском языке и живущих в Сербии, Черногории, Боснии и Герцеговине, родившихся в годы Второй мировой войны и после неё. Большинство стихов, как подчёркивается в аннотации, впервые опубликованы в переводе на русский язык. Главным достоинством как данного тома, так и проекта в целом, является широкий масштаб подачи материала. Российский читатель впервые получил возможность составить глубокое и целостное представление о сербской поэзии, ознакомившись с творчеством каждого из опубликованных в антологии поэтов в их эволюционном развитии. Фактически каждый автор представлен полновесным поэтическим сборником, и все эти двадцать пять сборников, будучи объединёнными одной обложкой, являют собой более или менее завершённую картину поэтического пространства сербской поэзии определённого исторического периода. В последние годы, несмотря на повышенный интерес к Сербии как братскому славянскому государству, обострённый сочувствием к ней как к жертве американской агрессии, собственно сербской литературе в России уделялось не так много внимания, как она заслуживает. В частности, сербская поэзия была практически недоступна широкому читателю. Тем не менее литературный процесс в Сербии сегодня развивается динамично, хотя, возможно, и несколько обособленно от общемировых художественно-духовных тенденций. В этом можно усмотреть как положительные, так и отрицательные стороны. Но речь в данном случае идёт о том, что широкий пласт самобытной славянской поэзии в течение долгого времени был закрыт от российского читателя. При всех возможных критических замечаниях очевидно, что выход «Антологии сербской поэзии» является событием общеславянского масштаба. Поэты, вошедшие в третий том, подчас исповедуют различные эстетические воззрения – от традиционных, присущих славянской поэзии «правильных» форм до свободного стиха, являющегося сегодня доминирующей тенденцией в европейской поэзии, но оплодотворённого традиционной сербской духовностью. Этих поэтов объединяет принадлежность к единому сербскому языковому пространству и декларируемая приверженность своей национальной идентичности. Достаточно назвать имена таких титанов духа и властителей дум сербского народа, как Адам Пуслоич, Слободан Ракитич, Радован Караджич, Милосав Тешич, Благое Бакович, Джорджо Сладое, чтобы компетентный читатель убедился в том, что заявленный в антологии масштаб обеспечен высоким уровнем. По непонятным причинам в книге не был представлен крупнейший сербский поэт современности Срба Игнятович, и это, пожалуй, самый большой концептуальный просчёт издания. В целом «Антология сербской поэзии» является на сегодняшний день единственным серьёзным, относительно свободным от дилетантизма проектом, направленным на максимально деполитизированную (насколько это возможно) популяризацию поэзии одного из самых близких России, поистине братских славянских народов. В подготовке художественных переводов для третьего тома «Антологии сербской поэзии» приняли участие В.Куприянов, А.Голов, В.Корчагин, И.Числов, А.Парпара, Р.Романова, И.Голубничий, М.Замшев, Е.Юшин, М.Рыжова, С.Надеев, Г.Климова, и многие другие. Огромную переводческую работу проделал редактор-составитель А.Базилевский.

Антология сербской поэзии. Том 3. – М.: Вахазар, РИПОЛ классик, 2006

 

Александр НЕНАРОКОВ

Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован.