Русские снова в моде
№ 2010 / 7, 23.02.2015
В последнее время всё чаще из Франции приходят известия о выходе книг современных молодых авторов из России. Французским читателям уже хорошо известны произведения Андрея Геласимова, Ильи Кочергина, Захара Прилепина и многих других недавних дебютантов.
В последнее время всё чаще из Франции приходят известия о выходе книг современных молодых авторов из России. Французским читателям уже хорошо известны произведения Андрея Геласимова, Ильи Кочергина, Захара Прилепина и многих других недавних дебютантов. Теперь очередь дошла и до уфимца Игоря Савельева, чья повесть «Бледный город» выпущена в издательстве «Lettres Russes» отдельной книгой.
Игорь Савельев работает заведующим отделом газеты «Версия Башкортостана». Ему двадцать шесть лет. Переведённая на французский язык повесть впервые напечатана в журнале «Новый мир» в 2004 году. Произведение молодого автора выходило в финал нескольких литературных премий, в том числе всероссийской премии «Дебют». Читатели «Литературной России» знают Игоря Савельева как яркого публициста и полемиста.
Стоит добавить, что издательство «Lettres Russes» основано в 1987 году группой славистов, которые следят за новинками русской литературы и переводят на французский язык на некоммерческой основе некоторые из текстов, публикуемых на страницах российских литературных журналов. Переводы печатаются в журнале, выходящем дважды в год, или отдельными изданиями в качестве приложения. Книга Игоря Савельева выпущена как приложение к журналу.
В рамках этого проекта по-французски впервые были изданы произведения Виктора Пелевина, Марии Арбатовой, Татьяны Толстой, Алексея Слаповского и других российских авторов. Руководитель проекта – профессор Ирэн Сокологорская.
Антон КИРИЛЛОВ
Добавить комментарий