Памяти друга

№ 2012 / 10, 23.02.2015

Вот уже сорок дней с нами нет Аб­дул­лы Даганова.
Тя­же­ло те­рять дру­зей. И как это все­гда вне­зап­но! И все­гда нет слов… Мы ви­де­лись с ним все­го два ра­за





Вот уже сорок дней с нами нет Абдуллы Даганова.


Тяжело терять друзей. И как это всегда внезапно! И всегда нет слов… Мы виделись с ним всего два раза – на Гамзатовских днях в Махачкале (откуда я приехал почти экипированным джигитом, в бурке и с кинжалом) и на ответном, придуманном и проведённом мной в Москве фестивале «Белые журавли России». Но такое впечатление, что знал я его много лет! Правда, по телефону мы созванивались чуть ли не через день. Я переводил его стихи, он мои. Читали друг другу по телефону, пересылали по «емейлу», по почте, с нарочными. Узнав, что у меня день рождения, Абдулла переслал мне с проводницей целый ящик великолепного дагестанского коньяка и вина. Теперь этим коньяком я и поминаю его – народного поэта Дагестана, главного редактора журналов «Литературный Дагестан» и «Соколёнок» (выходящих на 14 языках), автора сорока книг поэзии, прозы и публицистики.


Абдулла был очень неравнодушным человеком, сильно переживал развал СССР, охлаждение отношений между братскими народами. За поэму «Сталинград» был удостоен одноимённой Всероссийской литературной премии. Очень любил русскую литературу – перевёл на родной аварский язык поэмы и стихи Пушкина, Лермонтова, Маяковского, Есенина и других. Впереди было много творческих планов, очень хотел издать в Москве книгу избранных переводов стихов.


Видя, как я восторгаюсь красотами Гуниба, взял с меня слово, что в следующий мой приезд обязательно съездим с ним в его родовой высокогорный аул. И я обязательно съезжу, дорогой мой друг. И прочту там новые переводы твоих замечательных стихов. Мне тебя, Абдулла, очень не хватает.



Сергей СОКОЛКИН




Абдулла ДАГАНОВ







Где, скажи, любовь моя



Сергею Соколкину


Юность, словно жеребёнок, пронеслась со свистом.


Где, скажи, любовь моя, почему пропала?


Ведь на ржанье жеребёнка эхом серебристым


Много лет не отвечают уж Караха скалы.



Речка, что свой путь пробила по ущельям горным,


Где, скажи, любовь моя, почему пропала?


Ведь под ропот волн бессонных – непокорный, гордый –


Руки матери мою здесь колыбель качали.



Эй, подснежник, что в сугроб влез, как в гости к милой,


Где, скажи, любовь моя, почему пропала?


Лепестки твои упруги ласковою силой.


Их и зимушка-зимища не поистрепала.



Соловей, поющий песни на ветвях высоких,


Где, скажи, любовь моя, почему пропала?


Под мелодии полночных песен одиноких


Сердце бедное моё так горько тосковало.



Вы, весенние снежинки, что в ладонях тают,


Подскажите, где любовь, почему пропала?


Как и вы, совсем внезапно годы улетают,


Испаряются на небо – словно не бывало.



Ветерочек, теребящий на висках седины,


Где, скажи, любовь моя, так пропала странно?..


Отвечает мне проказник: «Плакать нет причины,


В сердце у тебя любовь, не стареют раны…»









Песня девушки



Прилетала, как на крыльях, к роднику,


Где коня поил водой ты ключевой,


Но умчался, улыбнувшись на скаку,


Не позвав меня, джигит мой, за собой.



В роднике вода печально так журчит


И звенит в кувшине песней о любви…


Приезжай же напоить коня, джигит,


И с собой в дорогу, милый, позови.



Перевод с аварского С.Соколкина

Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован.