ЭФФЕКТНОЕ ВОСХОЖДЕНИЕ. Новая звезда исторической романистики – Марина ЛИННИК

№ 2017 / 8, 02.03.2017

О ней заговорили с первым изданным романом, она появилась ярко и сразу начала активно прокладывать дорогу к Олимпу. Новые произведения, презентации, статьи в газетах и журналах, рецензии, буктрейлеры, эфиры на радио и интервью – средства массовой информации не умолкают.

Книги Марины Линник, одна за другой, всё сильнее впечатляют читателей – творчество талантливой писательницы не знает промаха, потому что она нашла свою золотую писательскую нишу. Марина Линник пишет в жанре исторического романа, и в этом амплуа очень убедительна.

Всё дело в том, что она умеет так слить слова в предложение, что получается увлекательная, нетривиальная линия, с логически выстроенным сюжетом. Какие ещё секреты успеха таит её литературная карьера, писательница расскажет нам лично.

12 13 Marina Linnik

– Марина, расскажите, как всё началось, почему вы однажды оставили перспективную работу в банке ради писательской карьеры?

– У каждого человека в жизни бывают чёрные и белые полосы или, как их ещё называют в народе, штрих-коды, полосатые зебры. Вот так и у меня в один прекрасный момент началась чёрная полоса, длившаяся невыносимо долго, и единственным выходом было либо начать что-то делать для восстановления жизненных сил и энергии, либо свернуться калачиком и, тихо поскуливая, продолжать жаловаться на неудачи. Второй вариант – удел слабых, поэтому я остановилась на первом.

Однажды моя жизнь уже кардинально поменялась. Вместо музыкального училища и затем Консерватории, я оказалась в Академии Управления им. С. Орджоникидзе на экономическом факультете, а потом ещё окончила курсы повышения квалификации в ВШЭ. Для моих родных такой поворот событий стал неожиданностью, а когда через некоторое время я стала писать, – ещё и шоком в буквальном смысле. Мама, прочитав несколько глав моей первой книги, попросила распечатать продолжение, так как сюжет первого романа под названием «Дорога в никуда» очень увлёк её. Когда же я созналась, что продолжения пока нет, так как я ещё не завершила книгу, мамочка мне вначале не поверила.

– Выходит, для своих родных вы являетесь совершенной неожиданностью, девушкой, полной сюрпризов! Поменять консерваторию на экономический факультет – это как с небес и сразу на землю. А что произошло потом, когда вы уже начали писать литературные произведения, что изменилось в вашем мироощущении, в какой момент вы начали осознавать, принимать себя как писательницу?

– А что может измениться?! Хотя в чём-то вы правы, изменения произошли. Я стала более внимательной к мелочам и наблюдательной. А когда я стала осознавать себя писателем? Трудно сказать. Иногда, держа в руках все свои произведения, я, порой, не могу поверить, что это написала именно Я. Хотя, не буду скрывать, приятно видеть плод своих трудов. А ещё приятнее, когда читатели благодарят от чистого сердца за минуты радости, которые они получили от прочтения моих книг. Тогда начинаешь осознавать, что ты не зря живёшь и трудишься.

– Безусловно, благодарность – лучшая награда за труд. Марина, почему вы выбрали именно такой непростой жанр, как исторический роман, требующий фактологических описаний, нумерологической точности, порой знаний в области физики, например, как в вашем последнем опубликованном романе «Потерянные во времени».

– Всё очень просто. Я с детства увлекалась историей, с упоением читала и перечитывала «Мифы и легенды Древней Греции», книги о русской истории, исторические и приключенческие романы различных писателей: Дюма, Бальзака, Сабатини, Томаса и Генриха Манна и многих других. Более того, я люблю путешествовать, изучать культуру и историю не только России, но и других стран. Вообще, мне нравится постоянно узнавать что-то новое, учиться чему-либо. Вы правильно сказали, что во время работы над романом «Потерянные во времени» мне действительно пришлось заново пройти курс физики. Я не раз обращалась за помощью к компетентным людям, а во время работы над романом «Расплата за грехи» даже ездила в Новороссийск в Государственный морской университет им. Ушакова, где проходила основы морской подготовки в течение года.

– Профессиональный подход. Моё знакомство с вашими книгами началось с романа «Реинкарнация» – не передать словами то удовольствие, которое испытываешь от чтения хорошей исторической книги! «Реинкарнация» ко мне попала сразу после нескольких книг Филиппы Грегори, которая львиную долю творчества и профессиональной деятельности посвятила как раз эпохе Тюдоров, войне Красной и Белой розы. Отсюда вопрос: Марина, вас когда-нибудь сравнивали с кем-то в плане творчества?

– Нет, я пока не удостаивалась подобной чести, хотя некоторые мои читатели и говорят, что мои произведения написаны в стиле, в котором трудились Дюма, Майн Рид, Жюль Верн. Возможно, это так и есть. Ведь в детстве и юности я зачитывалась произведениями этих авторов. Поэтому нет ничего удивительного, что мои произведения по стилю немного похожи. Надо взять лучшее у мастеров и добавить свою изюминку – и тогда получится что-то новое. Надеюсь, у меня это получается.

12 13 reinkarnatsiya 1024x765

– «Реинкарнация» – прекрасная литературная партия для всех, кто любит приключения, прошлое, настоящее, причём без прикрас, в реальности происходящего, на грани жизни и смерти. Роман пронизан увлекательными мистическими деталями, жизнеописанием Тюдоров и самого жестокого, любвеобильного и тщеславного их представителя Генриха VIII. В вашей книге двое молодожёнов, путешествуя по Англии, попадают в замок, где висит портрет Анны Клевской, единственной из жён Генриха, оставшейся в живых. Молодая девушка оказывается точной копией принцессы Клевской, она впадает в забытьё, в котором должна выполнить своё предназначение.

Марина, а как родился сюжет «Реинкарнации», наверное, вы сами побывали в замке Тюдоров?

– Пока я только планирую съездить на родину моих героев. В Дюссельдорфе, родном городе Анны Клевской, я уже побывала, следующий маршрут будет пролегать по историческим местам, описанным в моей книге. У меня всё впереди! А сюжет родился совершенно случайно. Я отдыхала у моей подруги в Австрии. Она управляющая старинного замка, переделанного под отель. Обычно в замке многолюдно, но в тот вечер кроме моей семьи не было никого. Как назло, в этот день была моя очередь выгуливать собаку. Только я очутилась за порогом – мне впервые стало не по себе за всё время пребывания в замке: тёмные окна отеля, непривычная тишина и ни единого дуновения ветра. В тот момент мне очень захотелось вернуться обратно в номер. Наша прогулка была непродолжительной. Как будто что-то почуяв, собака заспешила домой. Проходя мимо старинного зеркала, я невольно взглянула в него. Холодок пробежал по моей спине, ибо мне показалось, что я вижу за моей спиной какую-то белую субстанцию. Могу сказать честно, в номер мы не вошли, а влетели. Потом уже, когда я вернулась домой, у меня родилась идея написать историю о привидении. Я начала пролистывать «Альманах непознанного» и случайно натолкнулась на статью, в которой рассказывалось о призраке Екатерины Говард. Служащие замка часто видели белую фигуру, бегущую по коридору Хэмптон-Корта. Собственно, именно с этого и начинается мой роман «Реинкарнация».

– Вот это да! Получается, живые ощущения легли в основу романа! Марина, а кто ваши самые ярые поклонники? Наверное, кто-то из близких?

– Разумеется, самые мои ярые поклонники – это моя семья. Но они не только поклонники, но и критики, порой беспощадные критики, особенно мама. Она всегда говорит то, что думает, честно, как есть, и я очень благодарна ей за это. Не знаю, как другие, но я предпочитаю, чтобы люди говорили правду, даже если она будет неприятной и горькой. Это намного лучше, чем сладкая лесть и правдивая ложь.

– Кстати, об этом. В вашем романе «Правдивая ложь» вы взяли эпизод о влюблённых и поместили его в центр настоящей исторической драмы. Речь идёт о последнем и самом кровопролитном в истории Европы Крестовом походе. Франция XIII век, рыцари, замки, средневековые обряды, суды инквизиции, войны и сражения на суше и в море, религия – здесь присутствует всё, за что мы любим ваши романы! Однако столько предательства, насилия, алчности, невыносимых мук, пожалуй, нет больше ни в одной вашей книге!

– Средневековье – страшный период в истории человечества. Страшный и необычайно жестокий. Кровопролитные бесконечные войны за власть, голод, болезни, косившие целые города, непомерные налоги, инквизиция, интриги, религиозные гонения. Читая воспоминания современников того времени, я поражалась, как люди вообще выжили в тех условиях. Но это было: брат шёл на брата, пытаясь завладеть его землями, крестьянами и богатствами; ради выгоды травили целые семьи; сосед мог спокойно обвинить соседа в колдовстве, чтобы заполучить его корову и многое другое. Поэтому я только описала ту эпоху, пытаясь через художественные образы передать дух того времени.

12 13 Pravdivaya lozh 1024x797

– И у вас хорошо получилось. Подозреваю, что вы очень любите море?

– Я обожаю море. Марина – с латинского языка – морская, и действительно море – моя страсть. Для меня море или океан – это живой организм, с которым, сидя на берегу, я разговариваю. В романе «Расплата за грехи» я, описывая океан, признавалась ему в любви.

– Да, в ваших опубликованных ранее романах – «Правдивая ложь» (2014) и «Расплата за грехи» (2011, переиздана в 2013) – как раз много воды. Моря и океаны, в которых бушуют нешуточные страсти. Корабли, матросы, капитаны, морские сражения, корабельное оснащение и обиход – всё это наверняка потребовало серьёзной документально-исторической подготовки, долго собирали информацию, как вникали в тему?

– Признаться, романы «Правдивая ложь», а особенно «Расплата за грехи», дались с трудом. Согласитесь, описывать сражения на суше и на море для женщины проблематично, это мужская тематика. Передо мной стояла сложная задача. Помог случай. Видите ли, я не переношу дилетантство ни в чём, поэтому не взялась бы писать книгу о пиратах, море, кораблях, морских сражениях, если бы некому было помочь и подсказать. Так было угодно Богу, в тот период, когда я обдумывала идею о пиратах, мне посчастливилось познакомиться в Новороссийске на выставке в Краеведческом музее с одним человеком, который впоследствии стал моим учителем – Шикиным Валентином Силантьевичем. Он работал на тот момент в Государственной военно-морской академии им. Ушакова (сейчас это Государственный морской университет). Он согласился обучить меня всем премудростям морского искусства. Если бы вы видели, сколько литературы я проштудировала, то наверняка спросили бы: «А стоило ли тратить столько сил и усилий?» Да, стоило. И я очень рада, что прошла через это, доказав в очередной раз, что женщине подвластно всё… почти всё.

– Действительно, описываемые в романах морские события выглядят вполне достоверно и респектабельно. Однако, вы не щадите своих персонажей. Каждая книга – настоящее для них испытание. Вы действительно считаете, что человеку под силу перенести всё, что посылает судьба? Наверное, вы сами по себе невероятно сильная личность?

– Нытьё – удел слабых. В этом мире человеку подвластно практически всё. Он может изменить свою судьбу, если не будет сидеть на диване и стенать, как ему не повезло в жизни. Нужно работать, нужно двигаться вперёд. Вспомните детскую сказку про двух лягушек, которые попали в кувшин с молоком. Одна сдалась сразу и утонула, а вторая продолжала работать лапками и в конечном итоге спаслась. Без сомнения, у меня, впрочем, как и у любого человека, случаются минуты слабости. Это нормальное состояние, так как невозможно быть постоянно в тонусе. Но в такие минуты я вспоминаю мою бабушку. Оставшись в тридцать три года (мой дедушка-лётчик погиб в авиакатастрофе) без образования (она в семнадцать пошла на фронт радисткой), бабуля смогла вырастить и воспитать одна двух малолетних детей, которые получили хорошее образование и стали достойными членами общества. Вот это сила духа!

– Сила духа, по всей видимости, у вас на генном уровне. Вернёмся к «Правдивой лжи». Одна из опубликованных в СМИ рецензий на этот роман очень ярко предвосхищает историю:

«Пожалуй, эта книга не только о любви графа Жирарда де Сен-Мора и леди Габриэллы де Карруаз – двух пылких аристократов, которых лихо закрутила сюжетная линия. Это исторический роман, в котором явственно прослеживается реальность Средневековья: ложь, обличённая в правду во имя выгоды, предательство под маской преданности во имя алчности… И только вера в Бога непоколебима. Что мы видим: тщеславность и корыстолюбие – качества, характерные для полудикого Средневековья, – противоборствуют с неутолимой жаждой любить – чувством, совсем не свойственным времени, когда браки устраивались по расчёту».

Рецензия на «Правдивую ложь» в другом издании совершенно отчётливо характеризует вас как талантливого автора исторического произведения:

«Исторический роман, в котором тесно и гармонично переплетаются те грани литературной стилистики, которые и делят аудиторию не только по гендерному признаку, но и читательскому вкусу. Рыцарские поединки, описание сражений, обычаи и нравы XIII века, религия и политика, но вместе с этим – широкий межстрочный пласт о любви графа Жирарда де Сен-Мора и леди Габриэллы де Карруаз и их стремлении воссоединиться, во что бы то ни стало».

А что сама писательница Марина Линник думает о своём триумфальном романе?

– Мой издатель Кольчужкин Евгений Анатольевич чувствителен к деталям, особенно если это касается истории. Он предъявляет высокие требования к качеству текста, заставляя меня скрупулёзно относиться к работе. И я очень благодарна Евгению за это. Работа над романом «Правдивая ложь» была нелёгкой. Я перечитала большое количество книг, хроник по данной теме, совершила небольшую экскурсию по старинным замкам, чтобы впитать в себя атмосферу средних веков, а потом передать её в книге. И если читатель принял роман, значит, я добилась эффекта присутствия, а, следовательно, не зря потратила время.

– Благодаря чуткой детализации, роман и получился настолько достоверным…

Марина, на V-м международном музыкально-литературном фестивале «Ялос» (2016) вы были награждены дипломом I степени в номинации «Проза» как раз за роман «Правдивая ложь». Такое значимое творческое событие не прошло незамеченным прессой, в одной из заметок про вас написали:

«Марина Линник буквально завладела сознанием читателей практически сразу как стала писать романы. Её лёгкий слог, интеллект, духовное начало, нашедшие выход в творчестве; её копившийся годами безмерный талант, в одночасье давший выход в нескольких захватывающих произведениях – всё это стало апофеозом успеха. Творчество этой писательницы просто не может остаться незамеченным среди нас, её современников».

Весьма лестные строки. Что чувствовали после восторженных откликов и своей победы? Это была первая литературная победа?

– Елена, без сомнения, мне приятно, что мои произведения оценили не только читатели, но и мастера пера. Это дорогого стоит, так как «я не волшебник, а только учусь». Да, победа на «Ялосе» – моя первая значимая победа, хотя до этого я была награждена «Серебряным крестом» Союзом писателей-переводчиков за самый короткий рассказ. Однако для меня победой на данный момент является рецензия Льва Александровича Аннинского на мой роман «Реинкарнация», опубликованная в «Литературной России». Несомненно, нашлись и критики статьи, а как без них? В таких случаях я говорю: «А вы пойдите и создайте что-нибудь сами: прочитайте то огромное количество материала, которое обычно читаю я, потратьте силы физические и моральные. Вот тогда и посмотрим, на что вы способны».

– Справедливо. Какая из ваших книг заняла самое большое количество времени в плане работы по подготовке и написанию?

– Безусловно, это романы «Расплата за грехи» и «Потерянные во времени». Первый потребовал досконального изучения истории пиратства и приобретение навыков моряка, я уже говорила об этом, а что касается второго романа, то много времени ушло на изучение и повторение курса физики.

– Изданный совсем недавно роман «Потерянные во времени» невероятно захватывающий! Парижанка Мишель Мано, журналистка из «Ле Монд», получив от редакции очередное задание, становится главной героиней запутанной истории. Она оказывается в Центральной парижской библиотеке, где знакомится с милой мадам де Фарси, которая рассказала девушке о таинственном исчезновении поезда и семейном проклятии. Вместе с другом-фотографом Жерменом Кавалье Мано попадает в сети времени.

И вот снова гиперреалистичный сюжет! Довольны этой работой?

– Я вынашивала идею пять лет, не знала, как подступиться к ней. Купив как-то журнал, я натолкнулась на статью об исчезновении поезда. А так как я люблю поезда с детских лет, то тема показалась мне очень интересной и захватывающей. Не хватало только изюминки, того самого главного, из чего потом и появился роман. Идея путешествия во времени родилась сама по себе, уже и не припомню как. Как только появилась эта идея, я поняла, что роман почти готов. Оставалось только вспомнить физику, в частности, теорию относительности Эйнштейна, высшую математику, вновь покопаться в книгах по Средневековью, попросить мою знакомую, которая живёт в Бергамо и работает гидом, поднять документы за тот период времени, найти иллюстратора, изумительно нарисовавшего картинки и обложку к роману, сложить всё воедино и… вот роман «Потерянные во времени».

– Ваша героиня Мишель в отличие от других ваших героинь в конце книги вовсе не обретает «вечное счастье» в объятиях того самого единственного. Ведь её возлюбленный обречён навечно странствовать в петлях времени. Почему вдруг автор именно так решила выстроить сюжетную линию?

– Сказать по правде, роман и должен был заканчиваться сценой прощания на вокзале. В жизни люди не всегда остаются с теми, с кем бы им хотелось провести весь остаток жизни. Они расстаются, их пути расходятся навсегда. Бог редко даёт второй шанс. C’est la vie. Именно так и должна была закончиться книга. Но тут вмешался самый суровый критик и первый читатель романов – моя дорогая мамочка. Я помню тот день: мама влетела в квартиру и, энергично жестикулируя, заявила, что я не имею права ТАК поступать с главной героиней, что после стольких испытаний Мишель заслуживает лучшего. После недолгой борьбы я сдалась и написала эпилог. Я не буду сейчас рассказывать, чем же всё-таки закончилась история журналистки Мано, и дал ли ей Бог шанс изменить жизнь к лучшему и найти долгожданное счастье.

– Вот так мама Марины Линник решила судьбу сюжета! Читателям должна понравиться такая ремарка. Над чем сейчас работаете? Каких сюрпризов нам ждать?

– Что касается нового романа – не буду раскрывать все секреты, скажу только, что речь пойдёт о династических войнах. Он будет наполнен тайнами и интригами, предательствами во имя любви и смертельными схватками; в нём читатель вновь окунётся в загадочную историю дворцовых переворотов, благодаря которым карта Европы менялась с невероятной быстротой.

– Серьёзная заявка. Ждём с нетерпением.

Союз писателей-переводчиков в 2015 году наградил вас «Серебряным крестом», вручив диплом, в котором написано: «За чуткое и психологически выверенное слово». Расскажите, в рамках какого мероприятия это было?

– Весной 2015 года Карпенко Алла Леонидовна, директор Центральной библиотеки им. С. Есенина города Люберцы, предложила мне принять участие в конкурсе «Самый короткий рассказ», проводимом Союзом писателей-переводчиков. На суд жюри был представлен рассказ под названием «Просто поверь». Это грустная история об одной собаке, по воле судьбы дважды потерявшей дом, но вновь обретшей его в канун Рождества. Я благодарна членам жюри за то, что они оценили по достоинству мой рассказ. Вообще, если вы заметили, мои книги всегда имеют счастливый конец.

– Заметила. Не всегда он приходит гладко, но такой закономерный итог истории – то, что нам, людям, так необходимо, чтобы и дальше продолжать верить в хорошее.

Одна из рецензий на вашу книгу заканчивается словами, с которыми очень хочется согласиться и поделиться с читателями этой замечательной мыслью:

«Находясь под впечатлением от очередного романа писательницы, с нетерпением жду следующего. На вопрос: «Какой роман Марины Линник нравится больше всего?», пожалуй, не смогу убедительно ответить. Каждое следующее произведение восхищает, не обманывает в ожиданиях.

Смело назову Марину Линник одной из самых перспективных и талантливых в своём жанре писательниц этого десятилетия».

 

Беседу вела Елена ВАСИЛЬЕВА

Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован.