ПОД ЧУЖИМ НЕБОМ

№ 2006 / 33, 23.02.2015

Сейчас уже трудно себе представить, что каких-нибудь двадцать лет назад практически невозможно было свободно ездить по миру. Мы уже начали забывать, что это такое «железный занавес».
Сейчас уже трудно себе представить, что каких-нибудь двадцать лет назад практически невозможно было свободно ездить по миру. Мы уже начали забывать, что это такое «железный занавес». И каково было людям по другую сторону занавеса, волею судьбы навсегда покинувшим Родину. А ведь среди них были выдающиеся поэты, писатели, художники, философы, оставившие глубокий след не только в русской, но и в мировой культуре. Жизни культурных центров русского зарубежья посвящена серия Издательства Московского университета, представленная книгами «Русский Париж», «Русский Берлин» и «Русский Харбин». В ближайшее время планируется выпуск ещё двух изданий – «Русский Белград» и «Русская Прага».

«Поток лиц чужих и нимало не интересных», «чужой» дом, «равнодушно-светлая страна» – так называли мировую столицу те, кто оказался в ней не по своей воле и для кого она так и осталась «вашим Парижем». В книге «Русский Париж» собраны мемуары, очерки, заметки, воссоздающие образ вечного города 1900 – 1940-х годов. Дягилевские сезоны начала века, «блистательный Монпарнас» 20 – 30-х годов, война – этапы истории русского Парижа, описание которых в произведениях Г.Адамовича, Н.Берберовой, З.Гиппиус, С.Лифаря, В.Ходасевича и других представляют его как один из главных (если не главный) центров культуры русского зарубежья. Особое внимание заслуживают малоизвестная широкому читателю хроника культурной жизни русского Парижа в «Числах» и научно подготовленный справочный аппарат издания.
Вторая книга серии посвящена ещё одному крупному центру русской эмиграции – Берлину. Строго говоря, именно этот город хронологически был первым центром русской эмиграции, «столицей России по ту сторону границы» и своеобразным перевалочным пунктом для эмигрантов. Казалось бы, Первая мировая война мало способствовала поддержанию дружественных отношений между воюющими сторонами, однако в результате заключения в 1922 году советско-германского договора о восстановлении дипломатических отношений в Берлине открылись советское посольство и торговое представительство. Благодаря этим обстоятельствам у многих советских граждан появилась возможность выезда в единственную открытую для них страну. Таким образом, Берлин стал средоточием русских интеллектуальных сил, оказавшим большое влияние на мировую культуру в целом и немецкую в частности.
Фрагменты воспоминаний о жизни в столице Германии в первой половине 20-х годов (на это время приходится расцвет русской берлинской культуры) беженцев из России и советских подданных, свидетельства современников и биографов о русских издательствах, научной и педагогической деятельности, театральной жизни, газетные статьи, заметки позволяют почувствовать творческую атмосферу тех лет. В отдельный раздел вынесены обзоры берлинского периода творчества русских писателей. Среди них А.Белый, Б.Пастернак, М.Цветаева, С.Есенин, М.Горький, А.Толстой, А.Ремизов.
Если о жизни наших соотечественников в Париже и Берлине известно довольно много, то о русской диаспоре в Китае – практически ничего. А между тем в этой стране несколько десятилетий существовали островки русской жизни.
В начале XX века в связи со строительством Китайско-Восточной железной дороги (КВЖД) в Харбин приехало множество русских – рабочих и служащих, обслуживавших дорогу, армии и полиции, её охранявших. Таким образом, значительную часть населения Харбина составляла русская диаспора, ещё более увеличившаяся в 20-х годах прошлого столетия за счёт притока полит-эмигрантов из России.
В отличие от Русского Зарубежья европейского и американского континентов дальневосточная русская диаспора не была подвержена ассимиляции с коренным населением страны и сохранила уклад и традиции национальной культуры. Словно кусок России отделился от метрополии и переместился на берега Сунгари. В Харбине работали русские театры и университеты, издавались русские книги, газеты и журналы. Здесь с триумфом гастролировали Собинов и Шаляпин, Лемешев, Козловский и Вертинский. В городе действовали православные храмы, с размахом отмечались русские праздники.
«Перед Крещением на Сунгари… воздвигали изо льда крест, в толще ледяного покрова вырезали купель… Представьте себе: идёт крестный ход, а вдалеке проносятся по льду «толкай-толкай» – невиданный санный транспорт тех лет, управляемый китайскими «гондольерами» в ушанках и ватниках», – вспоминает составитель сборника Е.П. Таскина, родившаяся и долгое время прожившая в Харбине. Вообще, китайцы быстро освоили русские обычаи и неизменно появлялись на улицах с вербой накануне Пасхи и ёлками перед Новым годом. На улицах Харбина ещё в канун Второй мировой войны тесно переплетались реалии быта, казалось бы, несовместимые: наряду с рикшами и двухколёсными китайскими «мачэ» (повозками) разъезжали русские извозчики, позже – русские автотакси. Зимой на заснеженных улицах появлялись сани с лошадьми.
Сборник «Русский Харбин» охватывает временной промежуток с начала до середины 40-х годов прошлого века. Среди основных тем книги – история русской диаспоры, искусство, культурная жизнь, образование, пресса, спорт. Для удобства читателей книга снабжена комментариями, хроникой основных событий культурной жизни русского Харбина и биографическими сведениями об авторах очерков.
Вот лишь некоторые имена мемуаристов: писатель Всеволод Иванов, джазовый музыкант Олег Лундстрем, художник Николай Рерих, поэт и переводчик с китайского языка Валерий Перелешин, драматическая актриса Алла Дворжицкая (на сцене – Светланова), художница Вера Кузнецова-Кичигина, священник Николай Падерин, балерина Нина Кожевникова, фотограф и спортсмен, чемпион Харбина по фигурному катанию Владимир Абламский.
Каждый читатель найдёт в книге что-то интересное для себя. Мне, например, было любопытно прочитать воспоминания Олега Лундстрема о начале его творческого пути, первых выступлениях и становлении джаз-оркестра. Большое удовольствие получаешь от очерка Всеволода Иванова «Харбин. 20-е годы». Интересно узнать о том, как учились и праздновали Татьянин день в Харбинском политехническом институте и о «чудо-мальчике» Андрее Шиляеве, в 18 лет ставшем одним из сильнейших боксёров мира. Всего не перечислишь. Очевидно одно: в многоголосье авторов и тем рождается образ русского Харбина первой половины XX века. Многие воспоминания написаны бывшими харбинцами, живущими сейчас в России, США, Бразилии, Франции и других странах, специально для этого сборника. Ведь даже покинув навсегда этот город, они не смогли изгнать его из своего сердца.
Светлана ЮРЬЕВА

Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *