15 книг лета

№ 2023 / 23, 16.06.2023, автор: Алекс ГРОМОВ

По традиции книжное лето началось с фестиваля на Красной площади. История нашей страны и других стран отражается в книгах. Человеческая душа – в поэтических строках…

 


 

Иранская поэзия XX–XXI веков: хрестоматия

Сост.: М.Н. Ахмедова, А.М. Нигматуллина, С.М. Табатабаи. – М.: Садра. – 296 с.

 

В книге, состоящей из семи глав, запечатлено развитие современной иранской поэзии — от эпохи Конституционной революции до наших дней. Основой для формирования детской литературы послужило устное народное творчество – стихи и колыбельные песни, которые на протяжении многих поколений передавались из уст в уста.  Первые напечатанные поэтические произведения для детей появились в 1905-1911 годах. Первым иранским поэтом, специально сочинявшим для детей, стал Ирадж Мирза, чьи вирши носили назидательный характер и были изложены в форме диалога взрослого с ребенком. Среди писавших стихи для детей в подражание фольклорным произведениям был и Абулькасим Лахути, а Хойсен Данеш, по мотивам сказок французского писателя Лафонтена, сочинил несколько стихотворений для своей книги «Джунгли».

В 1962 году в Иране увидел свет первый стихотворный сборник Хамида Мосаддека «Знамя Каве». Первое стихотворение книги повествует о восстании кузнеца Каве – одного из героев знаменитой поэмы Фирдоуси «Шахнаме». Из-за обозначенной в стихотворении, но все же завуалированной критики условий жизни при Пехлеви, стилизованной под антураж древней легенды о мифических временах, книга была запрещена и конфискована. А Лахути написал драматическую поэму «Кузнец Кава», ставшую в СССР основой для либретто одноименной оперы.

В годы Второй мировой войны и первое послевоенное десятилетие иранские поэты обращались к актуальным для своего времени темам, рассказывая в своих стихотворениях о новых веяниях эпохи: о происходящих в мире и стране переменах, человеческих ценностях и чувстве интернационализма. «При этом персидская поэзия сохраняет свой национальный колорит и ее развитие в значительной степени определяется преемственностью традиций».

После падения правительства Мосаддыка и волны репрессий среди прогрессивной интеллигенции поэты потеряли надежду на процветание страны. Это нашло отражение в творчестве Нусрата Рахмани. А в 1960-1970-е годы в поэзии началось переосмысление классических образов и аллегорий, связанное с развернутой в стране модернизацией и попытками проведения культурных реформ.

 


 

Эрик Хёсли. Сибирская эпопея

М.: Paulsen – 800 с. ISBN: 978-5-98797-265-6

 

На главной сцене книжного фестиваля «Красная площадь» швейцарский исследователь, писатель и журналист Эрик Хёсли представил свою книгу, посвященную истории Сибири. «Мой читатель чувствует, что я изучаю вашу страну с большой любовью», – сказал Хёсли в своём выступлении. По мнению писателя, освоение Сибири являет собой захватывающую череду событий, намного превосходящую любые вестерны.

В этом обстоятельном издании подробно описаны все этапы освоения Сибири от времён Ермака и до наших дней. Рассказывается о старинных картах, на которых Северный полюс был изображен в виде огромного острова или часть континента, по дороге к которому находились морские пучины с гигантскими провалами – водоворотами и нападавшие на корабли огромные морские чудовища.

В книге уделяется внимание действиям казаков и их отношениям с Сибирским приказом, назначавшим воевод и собиравшим ясак и продажу пушнины за границу. «В самом начале XVII века в Сибири проживало примерно 300 тысяч человек. В 1900 году в Сибири насчитывается 800 тысяч жителей, тогда как за тот же период число индейцев Северной Америки уменьшилось с 3 млн до 300 тысяч. Казаки вовсе не гуманисты. Просто государство, следующее за ними по пятам, тщательно следит, чтобы курам, несущим золотые яйца, не свернули головы. Новых подданных нужно было беречь, чтобы они исправно платили ясак. За два века пушной лихорадки центральная администрация подготовила впечатляющее количество законов, предупреждений и специальных указов, цель которых – обеспечить эффективность деятельности местного населения…»

Перед нами не только архивные страницы этой эпопеи, – хотя фактическая сторона дела написана очень скрупулезно и сопровождается картами и ссылками на архивы и документы, – но интерес автора к людям: их поступкам, мотивам, чувствам, идеям и делам. Описывая плавания английских и французских мореходов, поход Ермака, Хёсли переходит к судьбам Первой и Второй Камчатских экспедиций, Русской Америке и Николаю Рязанову, рассказывает о железной дороге, модернизации империи, советскому освоению Севера.

 


 

Александр Зиновьев. Нашей юности полёт

М.: Канон+. – 208 с. ISBN 978-5-88373-672-7

 

Во время фестиваля «Красная площадь» были представлены первые 20 томов полного собрания сочинений видного русского мыслителя Александра Зиновьева, приуроченного к его 100-летию. Всего запланирован выпуск 48 томов. В числе самых известных работ Александра Зиновьева – мемуарно-публицистическое произведение «Нашей юности полёт», посвящённое осмыслению как феномена сталинизма, так и противоположных убеждений. Автор подробно анализирует особенности советского массового сознания.

Культурная революция в СССР, по мнению Александра Зиновьева, была уникальным явлением, не имеющим аналогов во всей предшествующей истории. Советская власть не могла быстро обеспечить высокий уровень жизни бедному населению. Но оказалось возможным дать доступ к образованию и донести для всех идею его ценности. Ради образования и приобщения к культуре люди готовы были терпеть всяческие лишения. Ужасные бытовые условия воспринимались как нечто малозначащее. «Люди верили в коммунистическую утопию, не подозревая о том, что отвлекаются от упомянутых выше социальных факторов. В самом деле, почему бы людям не заботиться друг о друге? Почему бы не жить в мире и дружбе? Почему бы не распределять трудовые усилия и жизненные блага по справедливости? Почему бы не воздавать людям почести по их способностям, достоинствам, реальным заслугам?»

И именно образование и культура, доступные для всех, оказались одним из важнейших факторов устойчивости Советской власти и выживания СССР. Это было то главное завоевание, которое люди ощутили на себе. Любой намек на возможность возвращения страны к дореволюционному положению миллионами советских людей воспринимался как попытка загнать всех обратно в темноту невежества, бесправия и отсутствия перспектив. При этом многим казалось, что повышение уровня образованности всего населения само собой приведет к улучшению жизни и в материально-бытовом смысле. Но реальность оказалась намного сложнее.

 


 

Мария Видясова, Владимир Орлов. Алжир у трёх дорог

М.: Фонд Ибн Сины. – 224 с. ISBN 978-5-907041-29-5

 

Этот научный труд принадлежит перу двух известных исследователей и представляет читателю подробный и увлекательный рассказ о многовековой истории Алжира. Среди тех, кому современные алжирцы посвятили памятник, есть поистине легендарная личность – пират и султан Алжира Арудж Барбаросса. О его ранних годах ничего не известно; уже в шестнадцать лет он стал османским пиратом, а через четыре года — попал в плен к сражающимся с пиратами доблестным рыцарям-иоаннитам. Отправленный на остров Родос, он сумел сбежать, став успешным предводителем морских разбойников, грабивших и захватывающих корабли в Средиземном море.

В 1516 году объединённые силы мавританского султана Селима ат-Туми и Аруджа вторглись на алжирскую территорию, и вскоре победитель-султан торжественно провозгласил себя эмиром Алжира. Но правил он недолго: хитроумный и коварный Арудж собственноручно задушил Селима в его собственном бассейне, расправился с его приближенными, провозгласил себя владыкой Алжира под именем Барбароссы I и начал поначалу успешную войну с соседями.

Во время одной из схваток с превосходящими силами противника он, уже находясь в безопасности, оглянулся, и поразив испанцев, не ожидавших такого смертельного геройства, ринулся через реку обратно в короткий яростный и безнадёжный бой, где героически погиб. Герой остался в истории легендарным предводителем, не бросающим своих воинов.

В 1830 году французские войска вторглись в Алжир. Местный правитель предпочёл не оказывать сопротивления: «Вскоре дей, у которого было под ружьем 50 тыс. человек, но разношерстных, понял, что держать оборону, которую он поручил своему казначею (тот не придумал ничего лучше, как поджечь пороховой погреб в Касбе – верхней части г. Алжир) и капитулировал. Десятого июля 1830 г. он отплыл на французском фрегате со своими министрами, слугами, личной казной и гаремом в Малую Азию». Но в стране тут и там вспыхивали восстания против колонизаторов.  Одним из самых масштабных стало восстание Абд аль-Кадира в 1832-1847 годах с центром в Маскаре. Несмотря на это в 1848 году страна была официально объявлена французской территорией и находилась под управлением французского генерала-губернатора.

 


 

Мария Видясова. Египет. От Насера до наших дней

М.: Фонд Ибн Сины. – 248 с. ISBN 978-5-907041-45-5

 

Эту книгу автор посвятил недавней истории Египта – от свержения монархии до событий так называемой «арабской весны». В ней выдающийся арабист рассматривает факторы, определявшие ход событий, и личности, сыгравшие в них важную роль.

По окончании Первой мировой войны на Парижскую мирную конференцию 1919–1920 годов об устройстве послевоенного мира прибыла египетская делегация во главе с Саадом Заглул-пашой. Члены делегации требовали отмены установленного в 1914 году Британской империей протектората, никоим образом не согласованного с Египтом. Но англичане тянули время, и формальную независимость Египет получил только в 1922 году. Несколько месяцев спустя была принята Конституция, предусматривавшая немаловажную роль парламента в управлении страной. Но в 1928 году король Фуад разорвал Конституцию и правил исключительно через свои указы. Во время Второй мировой войны Египет держался нейтралитета, несмотря на размещённые в нём британские войска и безуспешную попытку Роммеля и его Африканского корпуса взять Александрию.

Будущий президент Египта Гамаль Абдель Насер уже в двенадцатилетнем возрасте принял участие в первой демонстрации против английского засилья в Египте, а пять лет спустя руководил протестами учащейся молодёжи, поэтому его первоначально не взяли на в Королевскую военную академию. Насер сражался в арабо-израильской войне 1947-1949 годов и был ранен. В 1949 году он создал революционную организацию “Свободные офицеры”, которая готовила свержение никчемного египетского короля — любителя женщин и роскошных яств, исполнявшего волю англичан. В ночь на 22 июля 1952 года произошел бескровный переворот, и патриотически настроенные офицеры во главе с Гамалем Абдель Насером свергают короля Фарука, который вскоре покинул Египет на своей яхте. Официально к власти пришел его девятимесячный сын Ахмед Фуад II, но затем офицеры решили полностью избавиться от монархии и провозгласить республику.

Придя к власти, Насер осуществил национализацию Суэцкого канала, приведшую к Суэцкому кризису, в котором Египту против Англии помог выстоять СССР. Затем Насер начал проводить реформы. Уже при жизни он стал культовой фигурой (“защитником Третьего мира”) в арабском мире, а на его похороны в Каире пришло около пяти миллионов безутешных египтян.

 


 

Ольга Шатохина. День Рюрика

М.: Терраарт. 256 с. ISBN 978-5-23-503349-8

 

Иногда исторические события и легенды о них могут самым неожиданным образом отражаться в современности. Этот роман начинается с того, что памятник знаменитому Рюрику в одном городе на просторах нашего Отечества так и не успели торжественно открыть. Бронзовое изваяние внезапно, без всяких внешних воздействий нагрелось и в несколько секунд расплавилось. Растеклось лужей горячей бронзы, потеснив традиционные для ранней весны ледяные ухабы и колдобины.

Поскольку в художественных достоинствах несостоявшегося монумента многие справедливо сомневались, то немедленно распространился слух, что это ему самому, первому князю Древней Руси, не понравилось такое бронзовое воплощение. Мол, теперь скульпторам следует опасаться не только придирчивых выставкомов, капризных заказчиков и недостаточно продвинутой публики. Из прошлого тоже могут прийти и спросить за всякие невнятные изыски современного искусства, а также изрядно поднадоевшее «я художник, я так вижу».

Но Рюрик – как тень персонажа – лишь отправная фигура разворачивания истории в пространстве и времени, в Сибирь и далее. К диким берегам Иртыша, эпоха Ермака и хана Самара. И обратно к столичной суете начала XXI века, а потом к величественной тишине древних камней и курганов Господина Великого Новгорода. На многовековом фоне, среди старых домов и новеньких небоскребов, на берегах могучих рек и в крошечных безымянных переулках разворачиваются человеческие драмы, описанные с глубочайшей психологической достоверностью.

Еще есть в книге забытые выросшими детьми игрушки, которые на самом деле никогда не исчезнут из памяти. Есть надежды на счастье, вечные во все времена, и примеры неподдельно крепкой дружбы, тоже способной победить и стихию, и время. Древние фрески и обломки затертых изразцов могут иметь не только художественно-историческое значение. И таинственная чудь белоглазая вовсе не осталась непонятной строкой в малоизвестных преданиях…

 


 

Карина Сарсенова. Божественное в человеке

М.: Грифон. – 272 с. ISBN 978-5-98862-701-2

 

В наши дни вопросы сохранения душевного здоровья и нравственных ориентиров среди засилья рекламы, низкопробного развлекательного контента, непроверенной информации – особенно актуальны. Несмотря на то, что жизнь людей в цивилизованных странах стала намного более благополучной чем в любые предшествующие эпохи. В книге собраны интервью, посвященные этой проблеме.

«Каждый хочет прожить счастливую жизнь. Но давайте задумаемся, что мы принимаем за счастье, – говорит один из собеседников автора, православный священник отец Александр Суворов. – Все материальные вещи и события исчезают, растворяются в потоке времени. И это закономерно и неизбежно. Наверное, под нашим поиском счастья мы подразумеваем любовь. Любовь вечную, любовь неизменную. В любви все мы ищем Бога…». При этом отец Александр предостерегает от убеждения, что только в наши дни люди впали в бездуховность и поддались разным неблаговидным страстям. Если обратиться к истории древнего мира, отмечает священник, то можно увидеть панораму страстей и примитивных желаний, в таком виде, который и современному человеку покажется невозможным.

Иеромонах Иаков Воронцов рассказывает об истории христианства в Казахстане, насчитывающей многие столетия. Задолго до Крещения Руси в Средней Азии и в Семиречье появились христианские общины. Впоследствии там находили пристанище выходцы из Византии. «Были христианские храмы, служили епископы. И археологи находят артефакты той эпохи… Иконописец Владимир Курилов описывает свой творческий путь, начавшийся еще в советское время. Владимир окончил художественное училище, в качестве хобби занимался реставрацией икон. А потом поступил в Палехское училище, замечательное тем, что именно там сохранилась своя иконописная школа – единственная уникально русская, устоявшая под натиском западной живописной традиции. Более того, после революции основные приемы Палехской школы тоже уцелели.

 


 

Даулатшах ал-Испиджаби. Бурхан аз-закирин

(«Доказательство для поминающих»)

М.: Фонд Ибн Сины. – 240 с. ISBN 978-5-907041-49-3

 

Под одной обложкой отечественные востоковеды представляют читателю русский перевод двух литературных памятников – произведений мудреца Даулатшаха ал-Испиджаби, жившего на рубеже XVII-XVIII веков. Он происходил из Сайрама (юг современного Казахстана), а образование получил в Бухаре. На протяжении всей своей жизни мыслитель много странствовал и проживал в разных городах. Несколько лет он провел и в Тобольске, откуда затем отправился в Индию. Указано, что вслед за наставником из Бухары в Тобольск приехали и некоторые ученики Даулатшаха.

Вошедшие в книгу оригинальные тексты написаны на персидском языке, что было типично для тех времени и местности. «Периодом расцвета персоязычной культуры в России можно считать XVIII-XIX вв. Особенно для XVIII в. для рукописей, созданных на территории Урало-Поволжья и Западной Сибири, характерно активное использование персидского языка. Неслучайно поэтому, что многие фетвы, издававшиеся муфтиями в Оренбурге, были также написаны по-персидски. Этот стандарт поддерживался тесными связями ср среднеазиатским культурным миром. В результате мы имеем широкий круг персоязычных текстов, как импортированных, так и оригинальных, созданных во внутренних районах России».

Тексты дополнены развернутым филологическим и историческим комментарием. Авторы этих комментариев отмечают, что имя Даулатшаха окружено почитанием и в Сибири, и на Востоке. В приложении к книге анализируется историко-культурный фон эпохи Даулатшаха, рассказывается о поисках, атрибуции и переводе рукописей.

 


 

Алексей Брусилов. Мои воспоминания. Из царской армии в Красную

М.: Яуза. – 320 с. ISBN 978-5-04-176827-0

 

Генерал Брусилов вошел в историю России как разработчик и руководитель прославленного Луцкого (позже названного Брусиловским) прорыва, ставшего главной победой России в Первой мировой войне.

Как написал сам Брусилов в предисловии к своим воспоминаниям, «эти страницы будут полезны для будущей истории, они помогут многое правильно осветить, охарактеризовать только что пережитую эпоху, нравы и психологию ныне уже исчезнувшей, а в то время жившей вовсю русской армии и многих ее вождей».

В первых главах генерал описывает свои юношеские годы, учебу в Пажеском корпусе, первые годы службы и офицерские нравы, и участие в Турецкой войне 1877-1878 годов: «Встретились с производившим вылазку из Карса турецким отрядом, состоявшим из пехоты, артиллерии и кавалерии. Турецкая пехота цепями начала наступать на нас. Наш полк спешился и открыл по ней ружейный огонь. Тогда турки открыли орудийный огонь. У нас появились убитые и раненые офицеры и солдаты. Ввиду наличия перед нами значительных турецких сил приказано было отступать, посадив спешные части на лошадей». Брусилов описывает взятие российскими войсками Карса со всеми его укреплениями и цитаделью, подписанием мира и вида турецкой колонны, сзади которой, перед воинским обозом, ехали запряженные быками кареты с турецкими дамами. Далее уделяется внимание своей службе в столице империи и подготовке офицеров, одним из главных недостатков которого, по мнению Брусилова, было то, что при аттестации офицеров аттестационные комиссии не отвечали за свои аттестации. Гвардейские офицеры гордились своими привилегиями, а высшее начальство часто смотрело войска лишь на церемониальном марше.

Отдельные главы посвящены предвоенным событиям и началу военных действий. Далее Брусилов уделяет внимание отступлению 1915 года и боевым действиям Юго-Западного фронта, которыми он руководил, тому самому знаменитому прорыву, событиям Февральской революции, диалогам с Керенским (которому он не доверял) и своей отставке с поста Верховного главнокомандующего. 

 


 

Юлия Фёдорова. Странствие в познании:

Опыт философского прочтения поэмы Фарид ад-Дина Аттара «Язык птиц»

М.: Садра. 288 с.; илл.: 8 с. ISBN 978-5-907552-40-1

 

Научное исследование ведет читателя по творчеству средневекового персидского поэта-мистика Фарид ад-Дина Аттара и его знаменитому философско-поэтическому сочинению. В своем произведении Аттар рассказывает об удивительном путешествии птиц, собравшихся вместе и под предводительством удода (который старается вразумить повторяющих отговорки птиц) отправившихся в путь на поиски царя Симурга.

По дороге их ждут «семь долин», первая из которых – долина искания, затем – огненная долина любви. Следующая – бескрайняя долина [обретения] знания… «Параллельно этому явному плану сюжета Аттар выстраивает скрытый. В его основе – описание суфийского пути, по которому устремляются к Богу человеческие души. Я постаралась сделать так, чтобы исследование отвечало духу первоисточника, было созвучно тому тексту, на основе которого оно когда-то возникло, и в то же время в нем сохранялась определенная строгость формулировок, присущая научному стилю изложения. Таким образом, композиция поэмы «Язык птиц», в которой совместились два пласта смысла – явный и скрытый, определила и структуру всей книги. Каждая ее глава, начиная с названия, в котором фигурирует как поэтическая цитата, так и ее расшифровка, и заканчивая содержанием, включающим два раздела, представляют собой соотношение «явного» и «скрытого»».

Спустя прошедшие столетия трудно воссоздать полную картину жизни Аттара, изучить дошедшие до наших дней свидетельства о нем и его эпохе. Ведь сам поэт был крайне скуп на описания событий жизни в своих произведениях: в его поэмах нет сведений о том, что происходило вокруг, какие правители в его время царствовали, кто боролся за власть. А в позднейших источниках сведения о поэте порой противоречат друг другу. Для составления биографии Аттара исследователям пришлось собирать информацию по крупицам, анализируя биографические антологии, составленные в более поздние века.

 


 

Джалаладдин Руми. Дорога превращений

М.: Теревинф. – 380 с. ISBN 978-5-4212-0111-3

 

Один из великих поэтов средневекового Востока Джалаладдин Руми родился в 1207 году, в городе Балхе на территории Афганистана. Его отец был известным богословом, а мать происходила из рода правителей Балха. Впоследствии семья переехала в город Конья, что в Малой Азии. Это произошло перед самым нашествием полчищ Чингисхана. Джалаладдин получил образование сначала дома под руководством отца, а потом уехал учиться в Дамаск и Алеппо.

Он стал богословом, как и его отец, пользовался уважением у жителей Коньи, у него было много учеников. Но поэтический талант и способность создавать многоплановые произведения с духовным подтекстом в полной мере пробудились в нём под влиянием встречи со странствующим мистиком Шамсом. Поэт взял себе творческий псевдоним «Руми», что означало – румиец, то есть, обитатель Малой Азии – земли под названием Рум, бывшей когда-то частью Византийской империи.

В этой книге собраны притчи из поэмы Руми «Маснави», заново переведенные известным ученым, поэтом, библеистом и знатоком древних языков Дмитрием Щедровицким. Им же написана вступительная статья, в которой рассказывается о корнях притч «Маснави»: «Одни из них взяты из общечеловеческих фольклорных источников и восходят к «бродячим» — архетипическим и мифологическим — сюжетам. Другие связаны с темами различных национальных эпосов и сборников назидательных рассказов. Особенно часто привлекаются образы древнеиранского эпоса, воспроизведенного в «Шах-намэ» Фирдоуси, и индийской «Панчатантры»…».

К примеру, притча «Названия винограда» повествует о четырех усталых путниках – греке, персе, турке и арабе, – которым добрый прохожий подарил монету, чтобы они могли купить себе угощение на базаре. Но каждый из них кричал о своем любимом лакомстве, настаивая, что следует купить именно его. Дело чуть не дошло до драки. А ведь они говорили об одном и том же, о винограде, просто каждый называл его на своем родном языке… Каждая притча снабжена философским пояснением от Дмитрия Щедровицкого, многие дополнены также этико-психологическими комментариями Марка Хаткевича.

 


 

Псковские сказки. Художник Екатерина Ефимова

БХВ-Петербург, 88 стр.: ил. ISBN 978-5-9775-1767-6

 

В предисловии к красочному изданию рассказывается о том, что Псков – богатырская застава Руси. В предании рассказывается, как великая княгиня Ольга, посетив эти места и остановившись на отдых там, где река Великая сливается с рекой Псковой, увидела, как сквозь серые тучи упали на высокий мыс три солнечных луча. Приняв это за добрый знак, княгиня повелела возвести город и Троицкий храм. С утра и до вечера в городе работали кузнечные, кожевенные, гончарные мастерские.

«На Псковщине с давних пор люди пели песни, рассказывали легенды, предания и сказки. Почти в каждой деревне были старичок или старушка, которые обладали даром рассказчика, а нередко и сами сочиняли сказки. Ведь сказка — это не только занимательная волшебная история, но и поучительный рассказ о жизни, воплощённый народом в оригинальную художественную форму. Эта книга является первой публикацией псковских сказок для детей. В неё вошли избранные тексты из опубликованного в научном издании собрания фольклорного архива Псковского государственного университета. При выборе сказок в первую очередь учитывались интересные и понятные сюжеты, доступность для детей».

В сказке «Про дух девочек и медведя» рассказывается, как у деда и бабы было две дочери. Одна – родная бабе, а вот вторая – нет. И заставила баба деда отвести свою родную дочь в лес, да там и оставить. Увидел ее хозяин леса медведь и повел к себе домой, в лесную избушку. А потом она вернулась в свою деревню, нарядная и с мешком подарков. Картинки покажут юным читателям, как и во что одевались их далекие предки, какие блюда они готовили и ели, как общались и как отдыхали, как выглядели тогда простые избы. Для объяснения старинных слов на нескольких последних страницах размещен словарик.

 


 

Максим Горький. Случай с Евсейкой

СПб.: БХВ-Петербург. 56 с. ISBN 978-5-9775-1698-3

 

В красочном издании с иллюстрациями Инны Глебовой собраны самые известные сказки советского классика Максима Горького – «Миша», «Воробьишко», «Иванушка-дурачок», «Случай с Евсейкой». Знаменитый литератор был уверен, что детская литература должна рассказывать об окружающем мире, а также учить юных читателей быть добрыми и внимательными. Недаром Горький стал создателем и издателем первого в Советском Союзе детского познавательного журнала «Северное сияние», который строился на основе этих принципов.

И именно такие, основанные на доброте и любознательности, сказки писал сам Горький. Вот, к примеру, воробей-птенец Пудик. Он весел и бесстрашен, как подобает ребенку, не представляющему, что реальность намного масштабнее уютного родного гнезда. И в ней обитают не только заботливые родители… Первый раз увидев человека, он удивляется, почему у того нет перьев. И никак не верит маме, которая рассказывает, что не все живые существа умеют летать.

Предостережения о кошке, которая не откажется поймать воробушка, он тоже невнимательно слушает. Автор, подчеркивая, что в вопросах безопасности, лучше перестраховаться, пишет: «Пудик не верил маме; он еще не знал, что, если маме не верить, это плохо кончится. Он сидел на самом краю гнезда и во всё горло распевал стихи собственного сочинения». Он долго балуется на краю гнезда и выпадает. А кошка тут как тут! Но самоотверженная мама бросается на помощь.

В сказке «Случай с Евсейкой» описаны приключения мальчика, задремавшего у моря с удочкой в руках. Евсейке приснился необыкновенный сон – будто он оказался под водой. К нему подплыла огромнейшая рыба в сизо-серебряной чешуе, выпучила глаза и начала с ним разговаривать. Евсейка удивился – ведь рыбы не говорят! А вокруг плавали и ползали разные подводные обитатели, словно ожившая морская энциклопедия.

 


 

Кинокомедии советского времени: история, звучания, подтексты

Посвящается 100-летию Леонида Гайдая. Сборник статей. Составители Е.В. Сальникова, Н.А. Хренов, В.Д. Эвалльё.

М.: Канон+. – 712 с. ISBN 978-5-88373-758-8

 

Сборник состоит из научных статей, рассматривающих отдельные аспекты кинокомедии советского периода, ее соотношение со смеховой культурой и логикой развития отечественного кинематографа в целом.

Во введении подчёркивается, что смыслы советских комедий были гораздо шире, чем просто развлекательные. В 1930-е годы отечественная комедия использовала в качестве союзников прежде всего музыкальную составляющую, традиции оперетты, кабаре, мюзик-холла. «Комедия не просто поёт, а поёт от имени советских героинь и героев. Она заряжена художественной верой в то, что у них есть на это право…»

Рассматривая образ отечественного трикстера, нельзя не упомянуть Остапа Бендера, который является жертвой происходящего в стране перехода к новой жизни, в которой ему нет места. И когда закадровый голос произносит фразу «Остапа понесло», это означает, что герой отделился от окружающей повседневности и отдался во власть фантазии и импровизации. Не случайно остается непонятным каким же в фильме Марка Захарова 1977 года получился Остап Бендер – положительным или отрицательным героем? «Кинофильмы, телевизионные фильмы и телеспектакль могли обладать каждый своей мерой жизнеподобия и условности, художественной нейтральности или изобретательности».

В тексте подчёркивается, что в советское время именно сказка и фэнтези стали надёжными партнёрами кинематографического юмора. Примером может служить фильм «Тот самый Мюнхгаузен», где мастерски показан конфликт романтика с прагматиками, неординарного героя – с заурядным большинством.  В советской комедии даже негодяи и злодеи обретают комическое обаяние. Примером является министр-администратор в «Обыкновенном чуде» и Герцог (он же поэт швейного дела) в «Том самом Мюнхгаузене», Бармалей в «Айболите-66». Неслучайно в фильме «Старик Хоттабыч» главный герой находит своё место в советской жизни, становясь фокусником в цирке и одновременно занимаясь по школьной программе. Единственное место, где в СССР законно существовали чудеса и экзотика, – это лишь область развлечений, то есть иллюзий.

В тексте уделено внимание комедиям «Тридцать три», «Кавказская пленница», «Не может быть!», «Бриллиантовая рука», «Невероятные приключения итальянцев в России», «Формула любви», «Охота на бабочек», «Фортуна» и другим.


 

И как раз к фестивалю «Красная площадь» у меня самого вышла книга:

 

Алекс Громов. 100 символов эпохи Сталина

М.: Эксмо, Яуза. – 224 с. ISBN 978-5-04-181427-4

 

Сталинский период в истории СССР часто называют временем великих перемен и достижений: индустриализация и строительство, научно-техническая революция, опережающее время оружие и техника, и, наконец, Победа в Великой Отечественной войне. Что было символами этих достижений?

Сейчас осталось не так много людей, которые хотя бы в юности застали сталинскую эпоху и помнят, какой она была на самом деле, причём – не только в провозглашаемых тогда лозунгах, но в реальной жизни обычных людей. В этой книге рассказывается о главных символах сталинской эпохи – легендарной Выставке достижений народного хозяйства, Мавзолее Ленина и окне Сталина, о речных каналах имени Москвы и «Волга–Дон», метрополитене и коммунальных квартирах. Не менее важными атрибутами первого советского пятидесятилетия были духи «Красная Москва», орден Победы и значок «Ворошиловский стрелок», приказ «Ни шагу назад» и роман «Два капитана», танк Т-34 и автомат ППШ.

Прошли десятилетия, но многие символы далекого прошлого по-прежнему присутствуют в нашей жизни. Как приметы эпохи Сталина стали частью современной повседневности и не утратили своего символического значения? Почему они одинаковы дороги пенсионерам и подросткам? Ответы на эти вопросы ищите на страницах книги.

 

Фрагмент книги:

«На состоявшемся в феврале 1935 года в Москве II Всесоюзном съезде колхозников-ударников нарком земледелия Михаил Чернов внес предложение, единодушно одобренное делегатами: «Просить Центральный Комитет партии и Совет Народных Комисаров Союза ССР организовать в 1937 году в Москве Всесоюзную сельскохозяйственную выставку». Вскоре решение об этом было принято Совнаркомом и ЦК ВКП(б).

Перед этой выставкой ставилась цель продемонстрировать всем (в том числе и иностранцам, посещающим столицу СССР), прогрессивные перемены, произошедшие на селе, новую колхозную деревню, в которой благодаря советской власти появилось электричество и современная сельскохозяйственная техника, улучшился быт сельчан.

Торжественное открытие выставки состоялось 1 августа 1939 года – ленточку перерезал председатель советского правительства Вячеслав Молотов. Позже она получила название Выставка достижений народного хозяйства (ВДНХ).

Первоначальный главный вход на выставку находился в районе нынешнего Северного входа, и там стояла скульптура Веры Мухиной «Рабочий и колхозница». Планировка выставки была построена вокруг главной аллеи и трех площадей. Имелась площадь Колхозов с павильонами союзных республик и областей РСФСР, площадь Механизации с павильонами важнейших отраслей промышленности и памятником Сталину, а также Прудовая площадь, к которой прилегала зона отдыха.

Выставка в первые же годы своего существования попала в несколько кинофильмов. В фильме «Подкидыш» (1939) герои едут по аллеям и площадям ВСХВ. В фильме «Светлый путь» (1940) именно сюда прилетает главная героиня, взмыв из Кремля на машине ввысь: можно увидеть скульптуру «Рабочий и колхозница», арку входа, павильон «Механизация», памятник Сталину… На выставке встречаются и проникаются взаимными нежными чувствами главные персонажи фильма «Свинарка и пастух», поющие в павильоне «Садоводство» ставшую потом одним из советских хитов «Песню о Москве».

2 комментария на «“15 книг лета”»

  1. Обзор книжных новинок Алекса Громова мне понравился,- по возможности практикуйте и дальше,- вы москвичи,- у вас шире кругозор…
    Выделяю- субьективно- Сибирская эпопея/ я родом из Сибири/,Полет нашей юности Зиновьева, воспоминания Брусилова, 100 символов эпохи Сталина.

Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *