И я стою, невзгодами согбенный
Рубрика в газете: Мы – один мир, № 2021 / 25, 01.07.2021, автор: Магомед АХМЕДОВ (Г. МАХАЧКАЛА)
Зов сердца
Я жив твоей любовью, Дагестан,
Но с дрожью на тебя теперь взираю.
Тебя Аллах создал подобным Раю,
А ты забыл язык, что Богом дан.
Что делать?.. Даже солнечный Хунзах –
Он языка аварского столица, –
На языке твоем устал молиться,
Да и вершит молитву впопыхах.
Неужто мы – теперь уже не мы,
И рабский дух сильнее жажды счастья?
Так солнце превращается в ненастье,
Так горы превращаются в холмы.
Неужто горский дух совсем зачах,
И кровь уже не буйствует под кожей?
Без языка на горцев не похожи.
Те люди, что рождаются в горах,
Мой Дагестан… И сам ты был орлом,
Когда орлов пускал в полёт над кручей.
Казался языков других живуче
Родной… Аварский… В свете золотом.
Не зря ты был землею Шамиля,
Чей дух и в нас присутствует незримо.
Его высоким именем хранима
До сей поры родимая земля.
Мой Дагестан!.. Я вечный пленник твой.
Но мне печаль взрывает подреберье.
Век двадцать первый нам принёс безверье…
И душит, вызывая волчий вой.
Поломаны надгробья…, И пусты
В родных аулах брошенные сакли.
И никуда не денешься, не так ли,
От этой бесконечной пустоты.
Мой Дагестан!.. Всевышнего молю,
Чтоб воротил он звук родимой речи,
Которая от всех страданий лечит,
В любимый край, на Родину мою.
Ну а пока – не слово, а слеза,
Не отчий дом, а рухнувшие стены.
И я стою, невзгодами согбенный,
И горечь застилает мне глаза.
БУКЕТ
Когда-то на рассвете, чтоб роса
Ещё сияла в утренних соцветьях,
Я рвал цветы под птичьи голоса…
Я рвал цветы… С любовью… На рассвете…
Шептали губы что-то невпопад
Шального сердца радостному стуку,
А птицы щебетали: «Саният…» –
В том щебете ни трели про разлуку.
Я твердо знал – судьбе не прекословь!
Судьба дарила горестей немало,
Но поздняя, осенняя любовь
Меня от бед и холода спасала.
Прошло с тех пор немало трудных зим,
Мы вместе пережили эти зимы,
Всё так же тот букет неповторим,
Да и глаза твои неповторимы…
СЕЛЬСКИЕ БЕРЁЗЫ
Письма Родины – листья берёз…
В Гонода моём листья кружатся …
Я к берёзе душой прислоняться
Не устал – ни в жару, ни в мороз.
Странно смотритесь вы среди скал –
С белоствольной пронзительной дрожью.
Всякий раз, подходя к раздорожью,
Я березовый шепот встречал.
Мне казалось, что выросли вы
Из любви и больших расстояний.
Я встречал вас в Гунибе, в Рязани,
И в Москве, и вдали от Москвы…
Всех дороже мне те, что в горах,
Что стоят, как зелёные свечи,
И роняют листву мне на плечи,
Чтобы мой стих до поры не зачах.
ВОСПОМИНАНИЕ
Женщина в халате у окна
Будто выплывает из тумана.
Женщина… Задумчива… Одна…
Как всё это памятно и странно!
Было время – счастья не тая,
Я глядел при меркнущем закате,
Как стояла женщина моя
У окна в заштопанном халате.
Где теперь моя страна любви?
Растоптали всё, что в сердце было.
Ничего обратно не зови –
Женщина ушла… Окно закрыла.
Утром вскочишь – только тишина.
Но упорно видится сквозь дали:
Женщина… В халате… У окна…
На скрещенье муки и печали.
***
Дождь памяти идёт в душе моей,
И в каждой капле – прожитые годы:
Всё памятное, все мои невзгоды,
Вся нежность, все отлёты журавлей…
Там женщина меня все годы ждёт,
Дождинки в снег привычно обращая,
На хрупкость плеч согласно принимая
Литую тяжесть тех моих невзгод.
Забылось имя, смазались черты…
Одни глаза… Слезиночка стекает.
А, может быть, как женщина, рыдает,
Моя судьба у жизненной черты?
Дождь памяти в душе моей идёт,
И женщина под ним всё ждёт и ждёт.
Перевел с аварского
Анатолий Аврутин
Ахмедов, когда могу получить свой членский билет? Три года назад сдал деньги и документы для принятия в Союз писателей России. Ни слуху, ни духу. Или я деньги сдал не для вступления в Союз писателей, а благотворительность “согбенному невзгодами” Ахмедову? Если так, то молчу.
Таких, как я, я уже знаю несколько человек. Есть даже и такие, с которых собрали на замену старого членского билета, но нового не получили. Когда спрашивают, твои помощники пожимают плечами. Хорошо известно, что “Литературная Россия” честная газета. Может, нам обратиться туда за советом и помощью?
Ахмедов – имитатор. Всё время строит из себя поэта. А ведь все его стихи и его публичные выступления сплошные имитации, подражания Гамзатову. “Будь продолжателем, а не подражателем!” – говорил Гамзатов. Но, наверное, уже поздно. У Гамзатова стихи мудры, в них – глубокие мысли, а здесь они практически отсутствуют. Хоть переводчики стараются как-то скрыть авторскую подражательность, но все равно у них это получается не вполне. В оригиналах подражательность и скудомыслие явно превалируют, люди смеются. Хватит марать бумагу, Ахмедов!