О словах
№ 2025 / 13, 03.04.2025, автор: Александр НЕХАЕВ (г. Новочеркасск, Ростовская обл.)
Разговариваем, поём, ругаемся, признаёмся в любви… Звуки издаём, которые словами называются. А с чего всё началось?
Предок, на врага нападая, рычал: «Р-р-р!», а если враг напал, тогда – «Ой!» Тоже какое-никакое, но звуковое (письменность вторична) общение. Всем понятное. Наверное, и слова какие-то самые первые были всем понятны. Изначальные слова. Но рождались они так: совпала музыка слова с чувствами, которые вызывает этот предмет или явление, и становится слово именем, навсегда вбирая в себя смысл, неотделимый от его звучания.
Поверните руку ладонью вверх, произнесите: «камень» – и отяжелеет рука под его весом, и невозможно представить, что может камень между пальцами водой пролиться. Или воду представили? Была вода и нет её, только бликами отсвечивает влажная ладонь, потому что воду в раскрытой ладони не удержать…
Язык любого народа – это не только возможность общаться, это его код, ощущение всего происходящего в жизни.
И когда озвучивается, что «четыре жены – это счастье», то для русского, если он русский, это звучит неприемлемо. Ни понять, ни принять мы такое не можем. Мы государствообразующая нация, и в русских границах такого быть не должно, а то не успеем оглянуться, как от нас только русские названия останутся. В чём некоторые незваные гости и некоторые лидеры других стран очень заинтересованы.
Вот жили-были славяне на территории нынешней Германии, осталась о них память в названиях мест и городов – но вот только это и осталось… Ассимилировались.
Поэтому захотелось мне узнать про очень важное слово: как люди других народов в Европе любовь называют. Ведь у христиан и вера, и любовь, и милосердие – всё вместе. У нас в России и песни в основном про любовь – вот у вьетнамцев про труд, а у нас – про любовь. И нисколько нас такое не задевает: пусть про труд поют. Правда, оказалось, что по-разному слово «любовь» у христиан звучит, хотя и есть несколько совпадений…
Скажете: начал про одно, переехал на другое… Нет, про то же самое продолжаем. Потому что в начале было слово. У нас для мужчин и женщин слово «любовь» имеет одинаково дорогой смысл – я повторю: одинаково дорогой смысл – и по этой причине у нас многожёнства быть не может (кстати, и закон такой в РФ существует).
А вот у смерти смысла нет, и в одиннадцати европейских языках название этого страшного события так и звучит, а ещё у восьми – звучание перекликается. Однако, получается, что половина европейских народов так чувствует…
Конечно, могут возразить: языки разные – и слова разные, а если что-то и совпало, так и что из того, что совпало? Всё равно нас понять не могут. Или не хотят.
Живут в Европе три с половиной десятка наиболее многочисленных народов, и в тридцати из них «маму» называют «мамой», или очень похоже. Может, это не просто так совпало? Может, всё-таки больше тех, для кого слово «Мама» главнее, чем «Р-р-р»?
Хочется надеяться, что не просто так совпало. А то какая-то нестыковка получается. Может, вспомнила бы Европа слово изначальное, всем понятное? Да и разобрались бы заодно, кто на кого первый напал и для чего это было нужно…

Добавить комментарий