Песни души Елены Коньшиной
Рубрика в газете: МЫ – ОДИН МИР, № 2018 / 43, 23.11.2018, автор: Княз Гочаг (Пыть-Ях, Ханты-Мансийский автономный округ - Югра)
Проживая с молодых своих лет в Ханты-Мансийском округе, я как журналист и литератор издавна проникся добрым интересом к финно-угорским литературам нашей страны, да и зарубежья. Ведь буквально рядом со мной творили её выдающиеся авторы – манси Юван Шесталов, манси же Андрей Тарханов, лесной ненец Юрий Вэлла, творят и ныне – ханты Еремей Айпин и другие… А ведь кроме наших хантов и манси, финно-угорскую литературу обогащают и другие народы Российской Федерации, входящие в эту языковую семью. В частности, я, ещё будучи студентом-филфаковцем Тюменского госуниверситета (ох! как же давно это было, право-слово…), открыл для себя талантливых коми-пермяцких авторов Зубова Андрея Никифоровича (Питю Оньо) и Лихачёва Михаила Павловича. Увы, оба они – основоположники коми-пермяцкой литературы, в 1937-м году были уничтожены сталинскими репрессиями. Это был невосполнимый урон для художественной литературы коми-пермяков, и ныне насчитывающих в своём числе лишь более ста с чем-то тысяч человек – немногочисленного народа. Но малых народов, как мы знаем – не бывает, каждый народ – это огромный мир. И, ясное дело, этому миру без своих поэтов, ну, никак не обойтись – они нужны ему, как хлеб и вода. Есть они, конечно же, и у коми-пермяков. Среди них в последние годы наиболее часто слышится имя коми-пермяцкой поэтессы Елены Коньшиной – в сети, в федеральных и других СМИ.
Признанным специалистом по финно-угорским литературам, да и не только по ним, для меня является Вячеслав Ар-Серги, Народный писатель Удмуртии. Я попросил его ответить на несколько моих вопросов по современной коми-пермяцкой литературе и, в частности, по стихам Елены Коньшиной.
– Елена Коньшина? – приятно удивился мой собеседник. – Знаю её. Да вот буквально с месяц назад она была у нас в Ижевске – в группе Национальной библиотеки Коми-Пермяцкого Округа. Их библиотека «высаживалась» творческим десантом в нашей республиканской детской библиотеке, проведя массу мероприятий с нашими читателями. Творили поделки, пели-плясали, читали стихи, играли на национальных инструментах… Елена Ивановна показала свои новые книги и подарила мне не так давно изданный двуязычный сборник своих стихов «Ловлон сьыланкыв» – «Песнь души». На коми-пермяцком и русском языках. С душевным автографом. Дорогой для меня подарок.
– Я, Вячеслав Витальевич, познакомился с тем, что можно найти о ней в сети. Елена Коньшина – очень интересный, самобытный национальный автор. Она пишет талантливые стихи, да ещё и работает главным редактором коми-пермяцкой газеты «Коми кытшын» («В круге Камы»), активно участвует в проведении больших коми-пермяцких культурных мероприятий… Везде успевает! А ведь, я полагаю, что у неё – семья, дети…
– Всё – как и положено доброй и красивой женщине. Всё – есть. И семья, и дети, и работа. И самое главное: в череде ежедневных забот она всегда находит место поэзии. Знаете, мой друг, а ведь коми-пермяцкая литература и сегодня для многих из нас – это «терра инкогнита». Земля незнаемая. А ведь у неё был блистательный вчерашний день, есть полнонаполненное щедрое – сегодня и будет, я в этом уверен, надежное – завтра. Всё, как у всех.
– Вячеслав Витальевич, а из сегодняшнего дня коми-пермяцкой литературы кого вы могли бы назвать? Я имею в виду – по именам.
– Обязательно – Елену Коньшину…. Из «старой гвардии» – Василий Крылов, конечно. Из более молодых Виктор Рычков, Василий Козлов… Вера Мелехина, Людмила Никитина, Раиса Яговкина…. Да много их! Целое созвездие Истоминых…. Но коль наша речь пошла о Елене Коньшиной, вот о ней и будем говорить. У неё, на первый взгляд, обычная биография. Родилась она в деревне Митино Кочёвского района Коми-Пермяцкого Округа. Район этот, кстати, как я знаю, приравнен к районам Крайнего Севера. Меня очень восхитило из её рассказов то, что она в детстве даже спала в обнимку с коми-пермяцкими книгами – так сильно их любила! Ведь всё её детство прошло именно в лоне родного коми-пермяцкого языка – средь родной природы и родных людей… А это не забывается. С детства ей рассказывали сказки про коми-пермяцких богатырей Перу и Кудым-Оша, народных заступников. Она верила им и, наверное, верит и сегодня – когда родному народу ой как нужен заступник. Во многих делах, а в первую очередь – по спасению родных языков и по спасению бедных – от богатых… Потом Елена Коньшина училась в Пермском педуниверситете, на коми-русском отделении филфака. После окончания вуза вернулась в Кудымкар, где и сейчас живёт и работает. Пишет стихи, издаёт книги, выпускает газеты. Она растёт вместе со своими стихами – выше и выше. Свидетельством тому и её книга стихов «Ловлэн сьыланкыв» – «Песнь души». Эта книга и не только, думается мне, песнь её души, а и поэтического вида летопись души коми-пермяцкой. Не выпали ей широкие тракты и большаки, а идёт она сокровенными скрытыми тропами – известными только ей. Намоленными, дорогими… Без гордыни, а – по судьбе, с достоинством… И – со своею песней.
– Она сама пишет и на русском? Сейчас ведь это частое явление – когда национальные авторы РФ переходят на русский язык или становятся билингвами… И, понятно, что они это делают не от хорошей жизни – знаменитая школа русского перевода в нашей стране ныне переживает тяжелейшие времена, она держится сейчас буквально на редких энтузиастах… Государственно-системной работы с переводчиками, увы, нет – как нет и поощрения их нелёгкому, штучному труду…
– Она известна как коми-пермяцкий поэт. Да, её переводят на русский язык – Михаил Хорошев, Ирина Ермакова и другие. Нередко она и сама переводит свои стихи на русский язык. Например, её стихотворение «Одна из них – я…». Вот цитата оттуда:
…Птицы бескрылые –
Треснуты льдинки,
Плывут по воде –
Одна из них – я.
…Ночью на небе
Звёзды мерцают,
Буду когда-то
Одна из них – я…
– Тут я дополню, Вячеслав Витальевич, и другую цитату из стихов Елены Коньшиной – с вашего позволения. Её стихотворение «Язык» было опубликовано не так давно, кажется, в «Литературной газете».
Я сразу подметил:
…Будь вечным и сильным,
как мой народ,
Не злись, чтоб не превратиться
в лёд,
Чтоб жаворонком ты весну
встречал
И в самых далёких землях
звучал…
– Вот мы и подошли к одному из главных направлений стихомира Елены Коньшиной. Коми-пермяцкая литература, её проза и поэзия, конечно же, основой своей держится на её исторических традициях. Как народных, фольклорных, так и мифопоэтических. Здесь преобладают темы любви к малой родине, для неё привычны образы природы – леса, полей, лугов, родников, окрестностей родной деревни… Ведь практически все коми-пермяцкие авторы – это выходцы из своих родных деревень, установившиеся на место жительства в небольшие городки – совсем не мегаполисы, где урбанистические диалоги всегда бывают жёстки и жестоки. Не в пример небольшим национальным городкам и посёлкам… Но где тоже есть всё от тех мегаполисов – и атомизация её жителей, и железное их разделение по материальному признаку, господство капиталистического духа наживы и захватничества, но всё же – по-другому… Ей-пра, и – может, и помягче. Вот именно помня об этой «мягкости» Елена Коньшина не замыкается в своём «уютненьком» мирке, она вся – порыв в другое… В то, что нельзя увидеть стоя на одном месте, а лишь – в движении. Ей надо, чтобы язык её «…и в самых далёких землях звучал». И это – достойно уважения. Вспоминаются слова Дмитрия Сергеевича Лихачёва, что «культура – это экспансия»… А поэтическая экспансия своих читателей – это уже и прямое назначение поэзии. Елена Коньшина – поэт ищущий, не успокоившийся, подающий надежды, что искомое ею – найдётся и придёт к её читателям сокровенной её строкой. Она не увлекается модными броскими поэтическими словоформами – ей они не интересны. Ей интересно и жизненно важно понимание истинной коми-пермяцкости собственной души. Вот когда она запевает – тогда и пишутся её стихи.
– Елена Коньшина… Я не бывал в Кудымкаре…
– А я вот – был. Буквально прошлым летом. Это километров чуть за 300 от Ижевска на северо-восток. Чудо-край, ей-Богу! Леса, тайга – одним словом, всё – Парма. Вокруг сплошь – лесное море. Мой удмуртский язык и коми-пермяцкий – близкородственны, оба входят в пермскую ветвь финно-угорских языков. Мы понимаем друг друга так же, как и русские украинцев и белорусов, если без полонизмов. Меня приглашали на большой Фестиваль фольклора и литературы «Ловлон бикыв» («Пламя души») – её традиционными гостями становятся писатели и поэты из регионов финно-угорского мира. Среди самых активных организаторов этого фестиваля и – Елена Коньшина. Она многое делает для пропаганды и развития коми-пермяцкой литературы – это точно. С тех времён, когда Коми-Пермяцкий АО перестал быть отдельным субъектом РФ, большая часть экономико-социальных вопросов в Округе перешла в Пермь, краевой центр. Там же утверждаются и программы по национальному книгопечатанию, выделяются средства. И надо сказать, что ни одна готовая рукопись коми-пермяцких авторов не остаётся без издательского внимания – по очереди, конечно. Дело – делается. Да и фестиваль прошлого года у них удался – это был настоящий праздник превращения всех добрых людей Земли в коми – пермяков и в чудь пермскую. Всем – на благо.
– Говорят, что в Коми-Пермяцком округе и Глава – писатель?
– Да! Руководство Округом теперь называется Министерством по делам Коми-Пермяцкого Округа и руководит им Рычков Виктор Васильевич. Его перу принадлежит немало детских книг на коми-пермяцком языке, он – талантливый прозаик и переводчик. Кстати, он переводил и «Женитьбу» Гоголя для местного театра. Представьте такую картину: и он и местный градоначальник Иван Дмитриевич Мехоношин передвигаются по городу – на своих двоих, резво, без охранной «помпы», скромно и деликатно. Как в праздники, так и в будни – люди видят. Можно в любой момент подойти к каждому, задать вопрос и получить ответ – деликатностью на деликатность. В этом тоже, согласитесь, и есть уют небольших городов. Всё и вся – на виду, да так, что и не спрячешь – коль есть что-то не то.
– Скажите, Вячеслав Витальевич, на ваш взгляд, как относится там молодёжь ко всему своему коми-пермяцкому?
– Наверное, по-разному. А в большинстве своём так же, как и везде, наверное, у нас – с лёгкой иронией-с. Затарившись всевозможными гаджетами, она думает себя много «продвинутей» своих предков, родителей. Но придёт время – и своё, родное, возьмёт своё. Все – такие. Родные корни возвращают нас к себе и делают из людей человеков – это аксиома. Ведь не зря пишут стихи на родном языке и коми-пермяцкие поэты… И среди них отдельным, узнаваемым соло звучит поэтический голос Елены Коньшиной. Доходчивый и неповторимый:
Своим дедам и прадедам верная,
Здесь и внукам, и правнукам жить.
Славься, Парма, стихами воспетая,
Лишь тебя буду вечно любить.
– И это – самое главное, наш поклон – Елене Коньшиной. И спасибо Вячеславу Ар-Серги.
Добавить комментарий