Уроки истории сквозь призму современности
Рубрика в газете: Литературное наследие – XXI век: Имена и Фигуры, № 2023 / 43, 03.11.2023, автор: Максим БУРДИН
Случаи, когда художнику удаётся не только «оседлать Пегаса» и достигнуть заметных высот на ниве поэзии, но и состояться как видному и маститому прозаику, весьма редки. Как правило, творец работающий в двух жанрах, приходит к тому, что прозаик в нём вытесняет поэта или же наоборот – проза становится лишь производной от поэзии, уступая ей пальму первенства. Калининградская писательница Евгения Палетте – тот самый редкий автор, который прекрасно справляется с творческой задачей в обеих ипостасях. Из-под её пера систематически выходят стихотворения и поэмы, рассказы, повести и даже крупные романы – общее число последних на текущий момент достигло восьми. Евгения Палетте выступает и в роли переводчика с немецкого языка (на её счету переводы книг «Типичная жизнь молодого человека моего поколенья» Зигфрида Ленца и «Фаршированная рыба» Макса Фюрста), а в 2006 году её повесть «Агнес» была издана на немецком языке в Германии. Часть стихотворений Евгении Палетте переведены на английский язык и опубликованы в русско-американском литературном альманахе «Dovlatoff» ИД Максима Бурдина. Кроме того, несколько лет назад в московском издательстве «Четыре» вышли две её авторские книги «Квадрат» и «Сухой Закон».
Удивительно, что при такой заметной творческой плодовитости свою профессиональную деятельность Евгения Палетте посвятила вовсе не литературе. Более сорока лет она проработала в службе «скорой помощи», спасая человеческие жизни, в течение нескольких лет была судовым врачом. Отсюда вполне закономерно, что среди разнообразия поэтических тем, входящих в круг интересов Евгении Палетте, благородный труд врачей «скорой помощи» занимает особое, почётное место:
– Куда? – По проспекту Калинина.
Вираж. Никому не впервой.
Известно, любая прямая короче любой кривой.
Прямая – как мысль немая,
любые слова длинней.
Слова иногда не знают
о том, что таится в ней.
Спросонья, чуть обалдело,
шарахаются дома.
Как будто, в машине белой
все разом сошли с ума.
Как будто, гонец из ночи
летит, а не видно крыл.
И тянет его, нет мочи,
предел лошадиных сил…
Предельное напряжение, скорость, адреналин – вот что наполняет строки Евгении Палетте, когда она пишет о своей непростой, но благородной и необходимой профессии. Хотя нет, не профессии – призвании…
Тот же эмоциональный накал и та же динамика пружинистой строки ощущаются в поэмах автора, выполненных в жанре исторического эпоса. В поэме «Дорога, у которой нет конца», посвящённой ратному подвигу святого благоверного князя Александра Невского в легендарной битве на Чудском озере, Евгения Палетте воздаёт дань мощному духу патриотизма и национальной гордости, благодаря чему выбранная ею историческая тема всегда остаётся на пике актуальности. Создавая поэту как единое произведение, автор в то же время строит каждую отдельную главу таким образом, чтобы она производила впечатление готового самостоятельного стихотворения. От главы к главе перед мысленным взором читателя проносятся хрестоматийные образы легендарных героев русского средневековья, воспетых ещё в исторической эпопее Алексея Югова «Ратоборцы» и незабвенном киношедевре Сергея Эйзенштейна «Александр Невский» – самого великого князя, его брата Андрея Ярославича, князя Даниила Галицкого и других. Детально и атмосферно изображая в начале поэмы бессчётные княжеские междоусобицы, веками раздиравшие русскую землю, Евгения Палетте наглядно показывает на знаменитом историческом примере, как важно вовремя объединиться перед лицом общего врага, чтобы уцелеть и продолжить жизнь и развитие своей нации и культуры:
Встань воедино, Русская Земля!
Встань из беды своей, пустого звона
мечей и копьев, брани меж собой
перед лицом татарского полона,
перед тевтоном с Запада, судьбой
определённым для Руси соседом.
От немца вечно – не огонь, так дым.
Объедини, Земля, свой дух и беды
в одно. И встань над временем своим…
– взывает автор, не столько обращаясь к глубине веков, сколько ко дню сегодняшнему, стремясь вдохновить героическими образами былых времён новое поколение защитников отечества.
Столь же эпичным выглядит поэтическое произведение Евгении Палетте «Влажный ветер “Леванте”», продолжающее сложнейшую пушкинскую традицию романа в стихах. Однако в центре её сюжета не «энциклопедия русской жизни» и любовные перипетии, а историческое полотно вооруженного противостояния древних Афин и Македонии. Демонстрируя филигранное знание античной культуры, Евгения Палетте полностью погружает нас в атмосферу древнегреческой столицы, где перед нами разворачивается широкомасштабное уличное празднество в честь бога виноделия и театра Диониса.
Народ под охраной его, Диониса –
нельзя арестовывать, требовать в праздник долги.
Народным собраньям – запрет. Никаких компромиссов.
Судебные иски отставить. Никто – не друзья, не враги.
Равны и велики в веселье и люди, и боги.
Они, все двенадцать, средь песен и танцев вокруг.
Им всем в одну сторону. Всем – по дороге,
туда, где братается праздничный дух –
где нет и вершка между ними и нами,
из тех, кто вознёсся – кого ни возьми…
где люди нечаянно стали богами,
а боги нечаянно стали людьми…
За внешним пышным и разнузданным шествием Силена и сатиров ощущается затаённое народное недовольство, грозовое предвестие смутного времени, которое предшествует войне объединившихся Фив и Афин против македонского царя Филиппа, а затем против его сына Александра Македонского:
Когда сам Александр, Филиппа грозный сын,
разбил восставших, уничтожив Фивы,
и, уступив мольбам, не тронувший Афин,
не медля, торопясь и суетливо
пошёл на персов, Македонский клир,
отняв у Афинян остатки власти,
возвысился. Но долгожданный мир
не наступил, разбив страну на части –
простой народ, приверженцы Афин,
его демократического лона,
и хищники, до каждой из седин,
промакедонцев пятая колонна.
Проводя исторические параллели и доподлинно реконструируя дух античного мира, где исторические персонажи вроде знаменитого оратора и государственного деятеля Демосфена пересекаются с мифологическими персонажами Агамемноном и Ифигенией, Евгения Палетте поднимает злободневные вопросы о сущности демократии и диктатуры завоевателей, о невосполнимом ущербе, который несёт агрессивная война за территории и геополитическое влияние: «Разрушив Персию, разграбив Вавилон, /вознесся Александр. И там же умер он».
Тяготея к масштабным историко-патриотическим темам, Евгения Палетте продолжает философский экскурс в историю и в своих романах. В частности – в романе «Сюзерен», вошедшем в шорт-лист Российской литературной премии за 2022 год, где автор поднимает глобальные вопросы исторического противостояния России и Запада. История советского эмигранта, боксёра Себастьяна (Всеволода), вернувшегося спустя двадцать лет в родной Звенигород на похороны отца, так и не простившего сыну нелегального побега «за бугор» с борта служебного судна, не только богата на события, но и сопровождается глубокими размышлениями о различии российского и западного пути духовного развития и о терзаниях русской души на чужбине, сколь бы долго ни длилась разлука с родиной: «…Никогда, ни одной минуты после того, как он прыгнул за борт, он не чувствовал себя «как все», где бы он ни находился». Евгения Палетте не лакирует советскую действительность, показывая и общественные изъяны, и номенклатурный произвол, стремясь обнажить корни внутренних противоречий двух культур, которые, в частности, находит и в философии: «В вашей философии человек – созидатель… Он будто вобрал в себя надежды и чаяния всего человечества… И все его помыслы – Вверх! В Космос! Выше себя самого! И это – для всех людей, кто бы они ни были… Об этом говорит не только один ваш Фёдоров… Но и многие другие ваши философы говорят об этом! И еще – Всеединство!.. Это вообще – большой разговор… И это удивительно… Особенно если ты всю жизнь изучал западную философию… Здесь главное – прагматизм…» – поясняет автор свою позицию устами одного из героев-иностранцев.
Страницы российской истории буквально оживают в умных и динамичных романах Евгении Полетте. Как, например, в романе «Алиби», где действие происходит в период Первой мировой войны и описываются события трагического разгрома Второй российской армии под командованием генерала А.В. Самсонова под Гумбиннене; или как в романе «Квадрат», в котором поднимается острый и противоречивый вопрос присоединения Прибалтики к СССР.
Впрочем, как прозаическое, так и поэтическое творчество Евгении Палетте столь объёмно и многогранно, что в нём находится место не только глобальным общественно-историческим вопросам, но и чистой лирике, с её акварельными морскими пейзажами («От земли до земли протянулась коса /через море, где низко плывут небеса, /окунувшие в воду свои паруса…») и со всей полнотой романтического чувства:
Уйти, пока кружится голова,
пока ещё друг друга зримой нитью
мы продолжаем. И молчат слова,
не следуя случайному наитью,
И соглядатай времени, петух,
красиво дремлет на своём насесте.
Пока огонь в камине не потух.
Пока свеча на том же самом месте.
И ни о чём не ведает молва –
начало дня таит остаток ночи.
И нет пути прямее и короче –
уйти, пока любовь ещё жива…
Широчайший круг тем, помноженный на полноту и красочность содержания, делает Евгению Палетте не только ярким, самобытным, но и универсальным автором, в творчестве которого найдётся отдушина на любой читательский вкус.
Максим БУРДИН,
издатель, писатель, публицист,
общественный деятель
Очень даже неплохо!
Что именно? Стихи или рецензия М. Бурдина?