ВЕСНА В УСТАЛЫХ ВЕТКАХ

Перевод с лезгинского Арбена КАРДАША

Рубрика в газете: Поэтический альбом, № 2023 / 2, 20.01.2023, автор: Шихнесир КАФЛАНОВ (с. Микрах, Дагестан)
Шихнесир Хафланов (1923 – 1995)

 

* * *

Вблизи села, над речкой у обрыва,

Терпя метели, у зимы в плену,

В своих уставших ветках молчаливо

Готовит вишня новую весну.

 

И мне теперь в своём уединенье,

Отведавши разлуки горький плод,

Всё кажется: готовясь к примиренью,

Любимая меня у вишни ждёт…

 

 

ЗЕМЛЯНИКА

 

Манила земляника взор.

Отведал ягоду сын гор.

Но не было печали ей,

Что прожила так мало дней.

Ведь всё, чему жить суждено,

Бессмертья в мире лишено.

А жизнь, хотя и коротка,

Прекрасна, коль она ярка.

 

 

ТЕБЕ ЗАЧЕМ?

 

Коль на осле привык скакать,

Коня купить тебе зачем?

В среде, способной предавать,

Неверно жить тебе зачем?

Со львом, что зайца звал в беде

Помочь, дружить тебе зачем?

На площади, где нет людей,

Речь говорить тебе зачем?

Вольготно жить, коль много зла

Другим чинить, тебе зачем?

Когда могила позвала,

Лекарство пить тебе зачем?

 

 

АШУГ И ПОЭТ

 

Собрав букет с крутых альпийских склонов,

Ашуг – любитель высшей красоты

Направился с заслуженным поклоном

К поэту и вручил ему цветы.

 

Поэт был рад. Но тут же огорченье

Им овладело: «Что дарить в ответ?»

И преподнёс поклоннику творенье,

Во что вложил он сердца боль и свет.

 

А к вечеру певец, крылат стихами,

Те строки перед публикой пропел.

Ашуга завалил народ цветами…

Букет поэта тихо захирел.

 

 

* * *

 

Лишился рук – жив человек.

Лишился ног – жив человек.

Лишился глаз – жив человек.

Честь потерял – семь раз он мёртв,

С земли людским проклятьем стёрт.

 

 

* * *

 

Ценней свободы нет тому,

Кто в каземате вёл дням счёт.

Кто на чужбине чует смерть,

На помощь Родину зовёт.

Богатства – пыль, коль скоплены,

Обкрадывая свой народ.

Дружить не стоит с теми, кто

Отчизну в сердце не несёт.

Творящих низкие дела

Широкоплечье не спасёт.

Не будет беден человек,

Коль в Чести видит свой оплот.

 

 

СЫНУ

 

В могилу лечь куда ценней,

Чем честь и совесть запятнать.

Плыви, мой сын, по морю дней,

Чтоб сердцу гулко клокотать.

 

Быть человеком на земле –

Вот жизни смысл, цель бытия.

Чтоб усидеть тебе в седле,

Храни друзей, врагов гоня.

 

Дыши Отчизною, любя

И даль, и высь её дорог. 

Под дулом даже, смерть терпя,

Будь предан Правде, мой сынок.

 

 

ПЕРВЫЙ ГРОМ

 

Серебряные струны вешнего дождя –

Землицы украшенье, радость для трудяг.

И в небе неустанно ласточки кружат,

Поймать в полёте капли в клювики хотят.

Являет благодарность лес дождю – листвой.

И убыстрила бег свой речка под горой.

Улыбками фиалки оживили склон

И каплям вожделенным добрый шлют поклон.

Вот девочка по травам мчится босиком,

Ей в личико дождь хлещет, а ей нипочём.

И вдруг весенний, первый гром загрохотал.

В нём благодать и сила для благих начал.

Он – радуг светозарных неземной исток.

Весна – его творенье, он – красы залог.

 

 

ПРОСТИ МЕНЯ

 

Я небо покорить не смог, хоть клятву дал,

Тебе желанную звезду я не достал,

Отчаянно беречь весну твою не стал, –

Прости меня. Прости меня. Прости…

 

Цветами застелить не смог твои пути

И от тебя ветра́ судьбины отвести,

Не смог душе твоей отраду обрести, –

Прости меня. Прости меня. Прости…

 

За то, что боль души я глубоко скрывал

И цену высшую за Слово отдавал,

За то, что ни пред кем главу я не склонял,

Прости меня. Прости меня. Прости.

 

И вот он – для меня настал расплаты час,

Мне больше ни к чему сил гаснущих запас.

Твоя коса петлёй задушит пусть мой глас…

Прости меня. Прости меня. Прости…

 

Перевод с лезгинского Арбена КАРДАША

Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *