В одном мгновенье видеть вечность

№ 2013 / 1, 23.02.2015

Перу французского писателя Раймона Кено (1903–1976) принадлежат знаменитые «Упражнения в стиле», в которых заурядная житейская история рассказывается девяноста девятью различными способами.

Перу французского писателя Раймона Кено (1903–1976) принадлежат знаменитые «Упражнения в стиле», в которых заурядная житейская история рассказывается девяноста девятью различными способами. Книга нашего современника Ивана Зорина «Вечность мига» решает куда более сложное художественное «уравнение»: она знакомит читателя с двумя сотнями воображаемых авторов, работающих внутри самого широкого жанрового диапазона.

Каждый фрагмент этой квазиантологии снабжён не только самостоятельным названием, но и своеобразным колофоном, включающим в себя имя и фамилию будто бы существующего писателя, заглавие исходного текста и дату его создания. Хотя среди придуманных Зориным мастеров художественной прозы фигурируют он сам и его жена Елизавета Александрова, момент «конструирования» персонажей литературного фронта, конечно же, преобладает. Иногда «никнейм» берётся напрокат в реальном ономастическом фонде (ван дер Варден, Иштван Надь, Александр Сергеевич Кончеев), иногда возникает в результате простых операций по смысловому «переворачиванию» (Аркадий Северный – Аркадий Южный), но чаще всего получается посредством анаграммирования и ассоциативных подборов (Максим Горький – Касим Громкий, Лев Шестов и Николай Бердяев – Лев и Николетта Шестяевы). С помощью тех же лингвистических трюков появились на свет и заголовки фантомных произведений («Повесть летних времён», «Разочарованный странник», «Сапёр ошибается дважды»).

Если говорить о жанрово-стилевой начинке «Вечности мига», то она вполне могла бы составить краткую энциклопедию литературных форм и направлений. Под одной обложкой мирно уживаются палиндромы и эпитафии, мемориальные надписи правителей древности и санскритские пураны, афоризмы и дзэнские поучения, позднесоветская «городская проза» и упражнения в духе народной этимологии.

Превратиться всему этому в словесный винегрет не дают несколько лейтмотивов, среди которых главным является неразличение таких модусов человеческого бытия, как сон, действительность и художественное творчество. Законы, управляющие «Вечностью мига», позволяют, например, утверждать её героям, что «они спят в психиатрической больнице, и им снится, что они спят в психиатрической больнице, и им снится, что они спят в психиатрической больнице…» (параллель с фильмом Роберта Вине «Кабинет доктора Калигари» здесь напрашивается сама собой). Эти же законы делают возможным впустить в повествование писателя, который, устраивая судьбы людей, «переселил в свой роман всю Москву».

Разумеется, пристрастие автора «Вечности мига» к подобным сюжетам укладывается в русло борхесовской традиции. Учитывая, что в некоторых текстах рецензируемой книги осуществлён прямой «ремейк» рассказов «слепого Хорхе» (в частности, «Бегство» наследует «Абенхакану эль Бохари, погибшему в своём лабиринте», «Правда о губернаторе» – «Пьеру Менару, автору «Дон Кихота», «Вкус понедельника» – «Тайному чуду», «Чётки истории» – «Сюжету»), «Вечность мига» можно было бы рассматривать в качестве «трибьюта» великому аргентинцу. Однако бесспорный талант Ивана Зорина не вписывается в рамки основных категорий эстетики повторения. Он заключается прежде всего в умении переплавить «песочные замки» чужих произведений в разноцветные «стёкла» собственной фантазии. Ну, а в «Вечности мига» эти предварительно раздробленные «стёкла» выполняют функцию засыпки литературного калейдоскопа. И любой, кто получает в свои руки столь необычную оптическую систему, может наблюдать с её помощью бесконечный ряд самых причудливых смысловых узоров. Зрительные ограничения будут зависеть лишь от списка прочитанных вами книг.

Алексей КОРОВАШКО,
г. НИЖНИЙ НОВГОРОД

Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *