Одна опера, два композитора, три жениха

№ 2013 / 39, 23.02.2015

Московский Камерный музыкальный театр продолжает удивлять и радовать любителей оперы постановками редко исполняемых произведений.

Карл-Мария фон Вебер – Густав Малер. Три Пинто. Комическая опера. Камерный музыкальный театр имени Б.Покровского. Дирижёр-постановщик Геннадий Рождественский. Режиссёр-постановщик Михаил Кисляров.

Московский Камерный музыкальный театр продолжает удивлять и радовать любителей оперы постановками редко исполняемых произведений. Вслед за «Царём и плотником» Альберта Лорцинга внимание художественного руководителя театра Геннадия Рождественского привлекла ещё одна опера первой половины 19 века – «Три Пинто», начатая знаменитым композитором-романтиком Карлом-Мария фон Вебером, но завершённая лишь в конце столетия, после смерти автора, не менее знаменитым Густавом Малером.

Несмотря на интересную музыку и занимательный, сценичный сюжет, опера сравнительно редко исполняется в музыкальных театрах. Причиной тому, вероятно, не только консерватизм и руководителей оперных театров, но и некоторая затянутость либретто.

Написана опера на незамысловатый сюжет в духе театра «коммедиа дель арте» (на это указывает и традиционное для одного из персонажей – отца невесты, имя дон Панталеоне). Действие происходит в Испании, в XVII веке. Деревенский увалень, толстяк дон Пинто де Фонсека (Анатолий Захаров) должен жениться на юной Клариссе (Татьяна Конинская), дочери мадридского богача дона Панталеоне (Герман Юкавский), которому отец дона Пинто некогда оказал важную услугу. Однако случайный знакомый, новоиспечённый выпускник университета дон Гастон (Алексей Сулимов) вместе со слугой Амброзио (Алексей Морозов), крадут у простака рекомендательное письмо, чтобы экс-студент смог выдать себя за жениха. Узнав же по прибытии в столицу, что Кларисса мечтает выйти замуж за дона Гомеса (Михаил Яненко), Гастон отдаёт письмо возлюбленному девушки, чтобы тот смог, в свою очередь, выдать себя за дона Пинто и получить согласие её отца на брак.

Учитывая стилевое сходство либретто с пьесами «коммедиа дель арте», режиссёр Михаил Кисляров вместе с художниками Сергеем Бархиным и Светланой Лехт решили применить стиль старинного итальянского театра в постановке оперы. Поэтому все актёры одеты в условные светлые костюмы или полосатые тельняшки, забавные шляпы (котелки или миниатюрные клоунские цилиндры).

Стиль старинных комедий был преломлён также через творчество выдающегося мима Марселя Марсо, к девяностолетию которого приурочили постановку.

Таким образом, значительный объём художественных средств был брошен на то, чтобы сделать спектакль смешнее и занимательнее – и стиль Коммедиа дель арте, и пантомима в духе Марселя Марсо, и клоунада. Более того, в одном из эпизодов, когда решается вопрос о браке вполне благополучных дона Гомеса и Клариссы, на экране по неожиданной ассоциации возникают финальные кадры нищего бродяги и его юной нищей подруги из «Новых времён» Чарли Чаплина.

Разумеется, все эти итальяно-французско-американские приёмы в определённой степени усиливают художественное воздействие спектакля, его комизм. Однако, в некоторые моменты избыток физического действия, кажется, идёт в ущерб художественности, отвлекая внимание публики – например, во время исполнения прекрасной малеровской музыки вступления ко второму акту.

Разговорные куски оперы исполняются по-русски, пение же происходит на языке оригинала – по-немецки. К сожалению, в некоторых местах немецкий язык звучит не вполне внятно.

Тем не менее, на наш взгляд, достоинства постановки значительно перевешивают шероховатости, вызванные неоднозначными решениями.

Заводилами в спектакле стали лидеры труппы Алексей Мочалов (трактирщик и мажордом) и Герман Юкавский в роли отца невесты. Вокальные партии воплощаемых ими персонажей малы по объёму, но эти исполнители демонстрируют незаурядные актёрские способности в комедийных амплуа. Интермедии с выходом членов труппы в зрительный зал заставляют вспомнить режиссуру основателя театра Бориса Покровского, который умел наладить контакт коллектива исполнителей с публикой.

Радует, что театр вновь подарил ценителям оперы встречу с малоизвестным шедевром, дал новую жизнь детищу двух замечательных композиторов разных эпох.

Ильдар САФУАНОВ

Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован.