Полный кубок для друга и штык для врага
Рубрика в газете: Жизнь национальностей: в поисках гармонии, № 2020 / 1, 16.01.2020, автор: Алексей ГАДЖИЕВ (г. МАХАЧКАЛА)

*
Польза – в длинной верёвке, а речи твои
С изобилием слов без нужды утаи.
Чем пустые слова на бессчётных страницах –
Лучше мудрость в четыре строки рубаи.
*
Не бывает правдива порой похвала,
Да и правда сама – не совсем пахлава.
Но, пожалуй, слащавым речам лицемера
Предпочту я с горчинкою правды слова.
*
Успокойся же, путник, постой, не беги,
Посиди на лужайке со мной у реки.
На чужбине напрасно ты в поисках счастья,
Не ищи его там – береги сапоги.
*
Родники пересохнут – иссякнет река,
Так и дерево живо, с корнями пока.
Для того, кто родимую землю покинет,
Будет горек шараб* и лепёшка горька.
*
Мне приснилось, как будто по саду гулял,
И шиповник уже на кустах созревал.
Неужели опять мимо лето промчалось?
Неужель я цветение роз прозевал?
*
Отблеск солнца я видел в реке и ручьях,
На искристом снегу, голубых ледниках.
А лучи, что и душу насквозь прожигают,
У одной лишь любимой таятся в глазах.
*
Ждёшь безоблачных дней, а грядут облака,
Веришь в солнце, а правят сплошные снега.
Всё кружится земля – так держи наготове
Полный кубок для друга и штык для врага.
*
Кто-то рыжим родился, а этот черняв,
Тот – драчун, а у этого ангельский нрав.
Если дети – цветы на прекрасной поляне,
Ароматов не счесть в многоцветии трав.
*
Солнце прячется в тучу, и тает луна,
И арык летний зной иссушает до дна.
Всё вокруг быстротечно, и молодость тоже,
Лишь весною трава зелёным-зелена.
*
Драгоценным считают алмаз неспроста,
И сквозь пыль не затмится его чистота.
Так и стрелы, что выпустил злобный завистник,
Не настигнут тебя, если совесть чиста.
*
Входим в жизнь одинаково, как ни крути,
И дорога одна, по которой идти.
Но у каждого всё же особыми будут
Перевалы, ухабы, мосты на пути.
*
От дождя оживает душистый бутон,
Улыбнусь – нежным взором твоим одарён.
Вот, пожалуй, вернейшая жизни примета:
И любовь, и природа цветут в унисон.
*
Кто сегодня пешком, завтра будет верхом,
И паденья, и взлёты идут чередом.
Только ты лишь, мой друг, погрузился в мечтанья:
Ловишь прежнего зайца под тем же кустом.
*
Даже в пальцах руки непохожесть видна,
В кулаке же их общая сила важна.
Расстояния, возраст, чины и богатство –
Не помеха для дружбы во все времена.
Перевод с лакского Галины БУЛАТОВОЙ
Алексей Магомед-Гаджиевич Гаджиев родился в 1953 году в высокогорном селении Кули Кулинского района Республики Дагестан. В 1975 году окончил Московский Авиационный технологический институт имени К.Э. Циолковского, получив специальность инженера-механика по авиационному приборостроению. Работал на различных инженерных должностях производства специзделий на Каспийском заводе точной механики. С 2000 года занимался метрологическим обеспечением полётов в авиакомпании «Авиалинии Дагестана». В настоящее время работает в службе авиационной безопасности Международного аэропорта «Махачкала» имени Амет-Хана Султана. Заметное место в жизни Алексея Гаджиева занимает поэзия. Им написано более 300 рубаи на родном лакском языке.
Прекрасные стихи! В традициях Кавказа, как и у Расула Гамзатова! Молодец и талант Алексей Гаджиев!
Игорь, отдай 51 % переводчице.
И вообще по здравому смыслу:
– Рядом с ФИО автора сразу же должно стоять ФИО переводчика.