Сейчас у власти снова белые

Почему я отвергаю роман Гузели Яхиной «Зулейха открывает глаза»

Рубрика в газете: Жизнь национальностей: в поисках гармонии, № 2019 / 44, 28.11.2019, автор: Рафаэль МУХАМЕТДИНОВ
Рафаэль Мухаметдинов

Уже несколько лет наша пресса поднимает на щит роман Гузели Яхиной «Зулейха открывает глаза». Но насколько эта книга великая?
Я отдаю должное Яхиной за хороший образный русский язык и внимание к деталям. Когда читаешь роман, то образы как бы встают перед глазами. Книга написана в стиле блокбастера, поэтому в ней есть тотально отрицательные и тотально положительные герои. Яхина привнесла в роман некоторые фантазийные сюжеты. Например, морской шторм на Ангаре, встреча Зулейхи с медведем в лесу и его убийство, выживание по летнему одетых переселенцев в зимней тайге, питание всю зиму 22 переселенцев подстреленными комендантом лагеря лесными тетеревами и прочие дешёвые киношные приёмы.
А теперь перейдём к тому, что вызвало у меня возмущение.
В романе два главных героя: татарская женщина Зулейха из богатенькой (крепкой) крестьянской семьи и русский красный командир, Иван Игнатов, раскулачивший их хозяйство и убивший при раскулачивании мужа Зулейхи. Затем Иван сопровождает поезд с раскулаченными, в том числе и с Зулейхой, до Ангары, где назначается комендантом лагеря, в котором находится Зулейха. Там они пребывают 15 лет (1930–1945 гг.).
Татары в этом романе кроме Зулейхи представлены лишь в виде ещё двух людей: Муртазы, мужа Зулейхи, и свекрови Упырихи (так её называла Зулейха). Никаких других татар, ни в деревне, ни в лагере как бы для автора не существует. Хотя их было везде полно.
Жестоких красноармейцев в романе автор называет «ордынцами» (намёк на жестокость татар как таковых).
Откуда это?
Однажды в 70-ые годы ХХ века я спросил у молодой женщины из районного центра русского Нечерноземья (недалеко от Москвы), как они отнесутся к тому, если русская девушка выйдет замуж за татарина? Она сказала, что девушки опасаются это делать, так как татары очень злые и жестокие люди, будут каждый день избивать жену по вечерам специальной плёткой.
Вот и в романе татары, представленные Муртазой и Упырихой, изображены карикатурно жестокими людьми, в них нет ничего человеческого, сострадательного по отношению к Зулейхе, это просто какие-то фашисты-мучители, а не люди, одна чёрная краска.
Мне показалось, что здесь автор изливает ненависть к своему народу, но за что? Возможно, из-за какого-то татарина не сложилась личная жизнь. Но, скорее всего, она не знает татарского языка, отсюда не знает татарского менталитета во всей его глубине. Она – русифицированная татарка, и получила сведения о своём народе на том же уровне, как и русская девушка из Нечерноземья. Золотая Орда для неё, видимо, исчадие ада, а все злые люди носят кличку «ордынцы». Эта ложь и возмущает многих татар.
Вспомните слова из песни о войне с Германией: «С фашистской силой тёмною, с немецкою ордой». Опять ассоциация с ордой, с татарами.
В связи с этой темой мне вспомнилась одна песня белогвардейских офицеров на Гражданской войне, в которой есть такие слова:

Поручик Голицын, раздайте патроны,
Корнет Оболенский, седлайте коня.
Красная сволочь топчет Россию,
Даже рюмку вина выпить некогда нам.

Но до 1917 года Россию, а вернее народы Российской империи, топтала белая сволочь. Не зря Россию называли «тюрьмой народов». Красные же «сволочи», во главе со Сталиным, преобразовали эту тюрьму в концлагерь народов, ссылали многие народы целиком в Сибирь. Ими была создана Красная империя под названием СССР, и красные хотели распространить эту красноту на весь мир, но надорвали пупок, СССР рухнул. Сейчас у власти снова белые, работают более тонко, учитывая прежние ошибки.
Так, может, впредь, плохих и злых людей называть не «ордынцами», а «красной или белой сволочью»?
НКВДэшник же Иван Игнатов, несмотря на то, что он из рядов «красной сволочи», показан в романе доброй «сволочью». Он добр по отношению к арестованным, особенно к Зулейхе, не насиловал её, как это было принято в НКВД в те годы. А просто платонически вздыхал по ней и ждал, когда она сама придёт ночью к нему в комендантскую избу, возможно, у него на спине даже выросли ангельские крылышки. Она и пришла и занималась с ним сексом определённое время.
Оказалось, что самая последняя «сволочь» из НКВД добрее крестьянского мужика Муртазы, мужа Зулейхи. Так как здесь собирательные образы татар и НКВДшников, то это – вторая ложь в романе, которая возмутила меня.
И вот как татары того времени, словами свекрови Упырихи, относились к такой «свободной любви». Свекровь говорит: «Фахиша (тат. «проститутка») пахнет б<…>. Б<…>, что думает по ночам о русском мужике Иване, убийце моего Муртазы. Ты забыла законы Шариата и человеческие законы».
Зулейха же наслаждалась качественным сексом с Иваном, это был божественный секс, от Ивана пахло мёдом, от него шли медовые волны, у него было красивое тело, Зулейха ощущала себя с ним, как в раю. Но в глубине души, разумом она понимала, что так поступать ей было нельзя.
Здесь автор протаскивает в общество идею о том, что качественный секс превыше всего, ради него можно пренебречь многим, например, национальными традициями и моральными нормами. Эта идеология заключена в поговорке «Любовь зла – полюбишь и козла!». То есть идея в том, что сильное сексуальное влечение не остановить, не заменить ничем. Так можно полюбить и Гитлера, если он в сексе будет хорош. И, действительно, многие женщины стрелялись из-за него в парках.
Если очень кратко сформулировать главную идею романа Яхиной, то она для мирового читателя (книга переводится на десятки языков мира), незнакомого с реальными татарами, будет для них выражена двумя постулатами:
1. Татары – жестокий и бессердечный народ (образы свекрови «Упырихи» и мужа Муртазы).
2. Татарская женщина выше всякой морали ценит качественный секс, если он случается у неё даже с убийцей её мужа (её тайные добровольные ночные хождения на секс с комендантом лагеря Иваном Игнатовым).
На мой взгляд, Яхина исказила менталитет татар. Я о менталитете татар того времени знаю не по книжкам Гузель Яхиной, а из первоисточников. Мой дед был в то время (30-е годы) муллой в деревне, был женат, у них было четверо детей. Только чудом они смогли избежать депортации в Сибирь и укрылись от репрессий в русской глубинке на Урале.
Вернусь к книге Яхиной. Сюжет её романа состоит как бы из двух линий, известных уже давно в мировой литературе. Первая линия: это – каторжный путь физических мучений и испытаний заключённых в пути и лагере. Эта линия уже давно показана в книгах Евгении Гинзбург «Крутой маршрут», Александра Солженицына «Архипелаг ГУЛАГ» и в колымских рассказах Варлама Шаламова.
К сожалению, Яхина не показала трагизм «татарского ГУЛАГа», его национальных особенностей, ещё Солженицын отмечал решающее влияние национального духа в условиях сталинской каторги (украинцы, чеченцы, калмыки, немцы, евреи, казахи, крымские татары, латыши, эстонцы, литовцы, поляки и т. д.).
Вторая линия – это любовь между жертвой и палачом. Например, между еврейской женщиной и офицером-эсэсовцем в концлагере. Этот сюжет в основном просматривается в еврейской и европейской литературах. Вот образчик сюжета: «Влюбиться в еврейку в Освенциме для него, офицера СС, было безумием. Как и для неё – ответить взаимностью своему потенциальному убийце. И всё-таки в аду, где люди погибали тысячами, нашлось место для настоящей любви. Он, нацист, спас её в лагере смерти, она, пережившая Холокост, позже спасла его на суде…».
Все подобные книги обычно включали в общее тематическое название «Любовь в аду». Недаром же и предисловие Людмилы Улицкой к книге Яхиной называется «Любовь и нежность в аду». Но между еврейской женщиной и татаркой Зулейхой есть большая разница. Еврейка была вынуждена вступать в интимную связь с эсесовцем под страхом смерти, и лишь потом у них могло возникнуть что-то человеческое. Зулейха же сама первая прибежала к Ивану, который не то что не угрожал ей смертью, но даже не просил её о сексуальных услугах. Но в Израиле подобные книги не становятся бестселерами, их не переводят на десятки языков, не снимают телевизионные сериалы.
Яхина «открыла» миру глаза не на татарскую женщину, а на весьма интернационализированную поверхностную литературную фантазию. Ей не удался женский татарский характер, гибкий и в то же время несгибаемый внутри, в сердцевине. Так всегда получается с авторами, не знающими глубоко предмет своей книги, но хорошо выучивших литературные технологии.
Я думаю, что ляп с романом «Зулейха открывает глаза» будет хорошим уроком для Яхиной, и писательница задумается, в какой стране она живёт и что претерпевает её народ на данном отрезке истории. Ей давно пора выйти за рамки «качественного московского секса», и понять, что в жизни есть вещи и поважней.

 

Рафаэль Фардиевич Мухаметдинов родился 4 мая 1947 года в городе Березовский Свердловской области. В 1974 году окончил Отделение турецкой филологии Восточного факультета Ленинградского университета. До 1981 года работал в индустрии туризма. С 1996 по 2013 год – старший научный сотрудник Отдела истории общественной мысли и исламоведения Института истории им. Ш.Марджани Академии наук Татарстана. Автор нескольких монографий по истории татарской общественной мысли и истории формирования общетюркской идеологии (тюркизма) 20 века.

14 комментариев на «“Сейчас у власти снова белые”»

  1. Какая личная жизнь? У нее только творческая, продукты которой и выходят к читателю.

  2. В романе “Зулейха…” никакого “качественного секса” нет, там отношения описаны очень тактично. Автор рецензии, упрекая Г.Яхину в пристрастии к педалированию “качественного секса”, невольно, сам, видимо, того не желая, наводит на мысль о том, что восточныйй муж героини, которого она боялась, давал ей грубый и примитивный секс, а русский партнер – качественный и полноценный, по мнению автора рецензии, так необходимый ей. По меньшей мере неразумно предполагать, что у самой писательницы не сложилась личная жизнь; причина, указанная автором рецензии – не говорю уже о том, что такие высказывания недостойны мужчины. Также г-н бывший работник отрасли туризма перевирает слова известных песен в угоду своей концепции: в оригинале – ” с фашистской силой темною, с проклятою ордой”, не “немецкой”; также и в песне о поручике Голицине нет тех строк, которые приводит Р.Мухаметдинов; это незначительные ошибки, но часто малая ложь рождает большую. Значение русского слова “орда” давно уже никак не связано с тюркскими реалиями, слово в русских словарях имеет значение “толпа”, “банда”, “сборище” и автономно от, допустим, Золотой Орды как государства или орды как восточного войска. Думаю, что не стоит рассматривал позицию автора романа в том аспекте, на котором настаивает Р.Ф.Мухаметдинов. Мнение автора рецензии совпадает с отзывами о романе татарских рецензентов, которые призывают не считать Г.Яхину татарской писательницей, потому что, по их мнению, она неправильно описывает быт и обычаи народа. Сама Г.Яхина в своих интервью упоминала, что в ее романе отчасти описана судьба ее татарской бабушки.

  3. В первоисточнике, если не ошибаюсь, было с “тевтонской”. Песня была присвоена В. Лебедевым-Кумачом и слегка отредактирована. Написана она еще в начале первой мировой войны. Музыка тоже заимствована, но хорошо оркестрована, а потому звучала сильнее оригинальной версии.
    Про то, что использована история бабушки авторши, и говорить нечего. Такой же мощный прием, что в “Архипелаге ГУЛАГ”. “Один шофер рассказывал” – и все, подлинность рассказа гарантирована. Не надо смешить, а то спать скоро.

  4. Кугелю. Ну а я верю, что бабушка автора романа пережила раскулачивание и что некоторые эпизоды романа списаны с её слов. Не все же читатели – фомы неверные. Бабушка Яхиной – не “один шофёр рассказывал”, а вполне реальное лицо.

  5. Автор по ходу статьи бросается фразами, цитирую:
    1.”Но до 1917 года Россию, а вернее народы Российской империи, топтала белая сволочь. Не зря Россию называли «тюрьмой народов».
    То есть сообщается, что по факту Православное руководство Российской империи угнетала нации? А кто приносил нормальную православную мораль в зачастую неграмотные Регионы?
    2. А кто спасал православных сербов, болгар, южных славян от турецко-османского геноцида в конце 19-го века? Кто защитил Сербию в 1914 году от Католической Экспансии (Австро-Венгрии) после Провокационного убийства эрц-герцога в Сараево(из-за чего началась 1-ая мировая).
    3. Кугель верно заметил по термину. Добавлю, автор песни “Священная война” (Это – учитель А. Боде в 1914 г.) писал:
    Вставай, страна огромная!
    Вставай на смертный бой
    С германской силой тёмною,
    С тевтонскою Ордой!
    Из русской Истории период Орды не выбросить. Не славяне тогда напали на Орду. И кто обложил на века данью?
    4. Вспомним Ленина и Троцкого. На этом тезисе “тюрьмы народов” “пламенные революционеры” разыграли Наивных русских, и “красные латыши” и их нац. друзья уничтожали православную “элиту” и несогласных в гражданскую.
    5. Цитирую от автора далее: “Красные же «сволочи», во главе со Сталиным, преобразовали эту тюрьму в концлагерь народов..; И спрашивается: какие “ссылали многие народы целиком в Сибирь…”? Пишите, что преследовали Вашего дела (муллу). А кто преследовал Сотни (!) тысяч православных священников? Карьеристы из любой нации!
    6. Сталин создал Справедливое многонациональное (!) общество с Конституцией СССР (бесплатное образование и медицина, Всем работа на стройках )..- За Десять лет – Прошли 100 лет отсталости технической (!!!)- стали Индустриальной Державой. Остальное автору – на вашей совести. У вас высшее образование от КОГО? Не надо играть терминами и на национальных чувствах. Они есть и у русских, и у татар, и у любой нации в РФ.

  6. Тюрьмой народов Россию назвал А. де Костин, посетивший Россию в XIX веке.

  7. Счастливы авторы, у которых есть такие наивные читатели. Все, что написано, они за чистую монету принимают. А вот я из тех, кто предпочел бы, чтобы к такому роману еще и бабушку прикладывали в качестве вещественного доказательства.
    Впрочем, это направление такое – “какбыправда”. Вот еще такая есть – Алексиевич. Утверждает, что в своих злобных антироссийских сочинениях использует подлинные рассказы очевидцев. И то же самое. Один шофер говорил, другой шофер, солдатик, который просил не называть его фамилии, звания, возраста и пола. И все эти собеседники, на удивление, однобоко мыслят. Как авторица, должно быть, смеется-заливается, спрятавшись в кабинете. Опыт удался. Нобелевская. За бешеный антисоветизм и антирусизм.

  8. Спасибо “анониму”. Посмотрел в интернете и русским советую глянуть. на статью “Природный русофоб”.
    1. Французику Астольф де Костин царь Николай I создал все условия для путешествия по России, а тот в ответ написал Клевету, потому что не знал (и не хотел знать) условия народной и дворянской жизни в те 1830-годы. Православная Россия и Тогда была непонятой и ненавистной Западу. Провокационную книгу написал природный русофоб. Не хотел понимать быт, холодный климат, Историю задержки развития России из-за ордынского нашествия и кстати спасения народов Центральной и Западной Европы.
    2. Цитирую далее: “Когда через год Николай получил первый экземпляр книги, он прочел её за один вечер, на одном дыхании. А после пришел в неописуемую ярость и швырнул её в огонь!”
    3. Россию того времени надо знать по “Бородино” Лермонтова, поэзии Крылова, А.Кольцова, А. Языкова и А.С.Пушкина, по “Мёртвым душам” Гоголя.

  9. Де Кюстин грант тогдашнего российского правительства не отработал. Что с него спрашивать? Это ж тот самый французик из Бордо.

  10. Впечатления А. де Кюстина после его посещения России – четыре многостраничных тома на французском языке. Ознакомившись с ними, например, В.А.Жуковский признавал, что в них много правильного. В России труд де Кюстина был издан не полностью, минимальным объёмом. Лучшая (на мой взгляд) оценка того, что было напечатано у нас, – работа В.В.Кожинова. Оценку продукции А. де Кюстена разумнее всего давать после ознакомления со всем массивом того, что он написал о России.

  11. Кличке “галина”. А для чего издавать полностью Клевету французского русофоба? Это вам надо, чтобы сделать очередную диссертацию-карьеру.
    1. Там у них , как работали так и “работают” на негатив любой ситуации в России. Эти “помощнички”-наследники уже проявились на распродаже народной (государственной) собственности России в начале 90-х годов.
    2. В России борьба взглядов-публикаций “западников” и славянофилов велась с начала 19-го века (и ранее). Изощрённость и напористость западенцев уже вылилась у нас в “революциях” 1905, двух 1917 г., 1991 и 1993 г.г., организацией двух войн с Германией. А цель одна – расчленить и обезлюдить Россию.

  12. Судя по многозначительному тону, дама-то сама ознакомилась с сочинением де Кюстина во всем объеме на французском, заодно и Кожинова похвалила за старательность.

  13. В фильме очень много позаимствовано из башкирской культуры: народные песни, одежда, орнамент и тп. Вследствие чего, считаю, что к сьемкам в этой части отнеслись поверхностно, и тем самым задели чувства башкирского народа.

Добавить комментарий для юрий кириенко Отменить ответ

Ваш адрес email не будет опубликован.