Не русский я, но россиянин…

Рубрика в газете: По горячим следам, № 2021 / 10, 18.03.2021, автор: Василий ЦЕРЕНОВ (г. ЭЛИСТА)

Вячеслав Огрызко. Мы – один мир: Правда и мифы о дружбе народов и дружбе литератур. М.: Литературная Россия, 2021. 416 с.


 

В студенческие годы я каждое лето перечитывал роман «Путь Абая» Мухтара Ауэзова. Конечно, я знал великолепные рассказы калмыцких классиков Нимгира Манджиева и Баатра Басангова о прошлом степи. Но мне было недостаточно отдельного повествования о тёмных проявлениях прошлого, хотелось широкого рассказа о жизни народа. Именно это я и нашёл в романе Мухтара Ауэзова.
Калмыков и казахов роднит тысячелетнее наследие кочевой культуры. Общественные отношения и материальная сторона быта в прошлом у наших народов носили единый характер. Также наши предки придавали высокое значение искусству слова, у нас богатейший фольклор, отдельные темы и сюжеты которого тесно связаны между собой. Древнейшие следы культурного взаимодействия народов Великой Степи находим в традициях тенгрианства. Отличают нас духовные явления позднего времени – буддизм у калмыков, ислам у казахов. К слову, этот конфессиональный раскол Бронтой Бедюров, известный алтайский поэт, называл трагедией Степи.
Читая заметки Мухтара Ауэзова о его работе над романом, мощь и краски которого не оставляют читателя равнодушным, всегда ощущал какую-то недосказанность. Этой недосказанности, истории русского перевода романа, посвятил серию статей Вячеслав Огрызко, которая явилась открытием и для литературной общественности Казахстана, о чём сказал сын писателя Мурат Ауэзов.
Судьба большого художника всегда драматична. Сколько же идеологических требований, не имеющих отношения к творчеству, пришлось вытерпеть Мухтару Ауэзову! О недругах писателя и том, как он по восточному отвечал своим врагам, мне рассказывал Семён Липкин. И нужно отдать должное статьям Вячеслава Огрызко, их значимость в изучении творчества и личности писателя очевидна.
В книге Вячеслава Огрызко отражён целый этап нашей жизни, связанный с последними советскими десятилетиями, распадом СССР и последующими годами. Характерный штрих – освещение автором острых общественных тем. С научной скрупулёзностью он пишет о попранной властями судьбе крымских татар, украинском национализме. Логичным представляется рассказ о конфликте в Нагорном Карабахе, расколовшем отношения между Азербайджаном и Арменией, противостоянии в Молдавии, Таджикистане, абхазской драме. Статьи эти, написанные по горячим следам событий, не потеряли своего значения и в наши дни.
Причины названных конфликтов, повлёкших гибель и изломанные судьбы тысяч людей, писатель видит в том, что Кремль в эпоху Брежнева не обладал точной информацией об общественной ситуации в республиках и регионах. Неумелый подбор руководящих кадров, отсутствие внятной национальной политики усугубили положение и в конце концов привели к распаду огромной страны. Указанные проблемы, как говорят, имеют место быть и сегодня.
И всё же главное содержание книги составляют статьи и беседы о литературе. Я не припомню за последние десятилетия другого издания, в котором с таким знанием и душевной открытостью шёл бы разговор о творчестве писателей народов России, волнующих их проблемах и в целом культурной общности страны.
Вывод автора неутешителен: литературы народов России брошены на произвол судьбы, национальные писатели, лишённые внимания и печатной поддержки в Москве, варятся в собственном соку. Подразумеваемое единое культурное пространство страны зияет дырами.
Показательна беседа Вячеслава Огрызко с писателем Агагельды Алланазаровым. Автор спрашивает у него, будут ли переведены на русский язык его последние романы?
– Я, конечно, об этом мечтаю, – отвечает собеседник. – Но получится ли? Не знаю. Надо рассчитывать на собственный карман. А откуда у меня деньги? А без денег я вряд ли сегодня буду интересен московским переводчикам.
Об этом говорил и кабардинский поэт Зубер Тхагазитов. О невостребованности писателей государством печалился покойный балкарский прозаик Алим Теппеев.
Каждый из собеседников Вячеслава Огрызко или авторов, о которых он пишет, представляет собой знаковую фигуру в своей национальной культуре.
Так, зритель, увидевший хотя бы один спектакль, поставленный якутским режиссёром Андреем Борисовым, выдающимся мастером, уверен, будет искать новой встречи с его искусством.
Как мудро и весело ведёт беседу аварский поэт Адалло Алиев! Юрий Кузнецов, замечательный русский поэт, с которым он дружил, любил Советский Союз и был искренен в этой любви. Да, мечтал об империи, но империи не зла, а добра.
Олжас Сулейменов, планетарная личность, страстно отстаивает культурное наследие народа. «Нельзя указом отменить алфавит, – замечает он. – Давайте сначала обсудим проблему, а потом будем принимать указы».
Жизнь прекрасна тем, что всегда есть люди, верные призванию. «Качество книг, наверное, всё-таки упало, – соглашался якутский писатель Далан (Василий Яковлев). – У нас сейчас сильно принижена роль редактора. Однако говорить об упадке нашей литературы я бы не рискнул. Сошлюсь для примера хотя бы на роман Эдуарда Соколова (Тулусхана) «Кампэ». Для нас эта книга – целое событие». Будущее литературы он видел в росте национального самосознания народа. И это так. Подобные примеры мы найдём и в других литературах народов России.
Что касается дружбы народов, то существует, как указывал Лев Гумилёв, этническая комплиментарность. Русские исторически легко уживались с монголами и тюрками, сибирскими народами и всегда трудно выстраивали отношения с западными этносами, по словам учёного, хитроумными эксплуататорами. Свидетельством тому – реалии наших дней.
И здесь возникают вопросы: какой в будущем мы хотим видеть свою страну, какую строим нацию? Ведь основу современных государств составляет не этническая, а культурная общность народов. Если речь идёт о строительстве российской нации, то следует обратить самое пристальное внимание на развитие языка и культуры народов России. И создавать не телевизионное, а живое культурное пространство страны, где каждый этнос мог бы явить миру своё неповторимое лицо. В этом единстве многообразия – залог будущего России. Незабвенный Мустай Карим десятилетия назад выразил евразийскую суть нашей страны: «Не русский я, но россиянин!» Это не просто удачно найденная строка. Это цивилизационный завет, которому нужно следовать.
Книга Вячеслава Огрызко – отрадное явление в современной российской литературе. Он поднял тему, требующую принятия федеральной комплексной программы по развитию национальных языков и культур народов России. Нельзя откладывать на потом то, что объединяет народы и делает их сильнее.
Соглашаюсь с эвенской подвижницей Анной Чайко: «Всё зависит от людей. Какими мы воспитаем своих детей, таковыми они и станут».

 

Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован.