ВОСЬМОЕ ЧУДО СВЕТА
На конкурс «Мой родной язык»
Рубрика в газете: Жизнь национальностей: в поисках гармонии, № 2020 / 23, 18.06.2020, автор: Борис ХОЗИЕВ (г. ВЛАДИКАВКАЗ)
На рубеже тысячелетий принято подводить итоги. Велика горечь утрат за истёкшие столетия, но потери эти поправимы, бывало и больше теряли… Однако у каждого народа есть нечто невосполнимое и сокровенное – это его родной язык. И это понятно – язык отражает духовность народа.
Язык – продукт сознания, поэтому неразрывно связан с таким важнейшим понятием, как национальный менталитет. А это миросозерцание народа через категории и формы родной речи. Любой носитель языка видит окружающий мир только через эти категории. К большому сожалению, приходится констатировать, что сейчас у нас намеренно и осознанно разрушается высокий тонус и стиль речи, через посредство которых символическое звучание питает духовную сторону нашей ментальности. А ведь ментальность – это наивысшая концентрация национального духа.. Без которого невозможно воспитать естественность, духовность и идеальность – всё то, что обогащает душу и делает национальный характер неповторимым.
Чтобы лучше представить себе дальнейшую судьбу осетинского языка, необходим ретроспективный взгляд. И хочу начать со слов Осипа Мандельштама: «Отлучение от языка означает для нас отлучение от истории». Вот, например, при создании государства Израиль в 1947 году его основатели предприняли гигантские усилия для воссоздания древнееврейского языка. По существу они искусственно воскресили мёртвый язык, на котором говорили библейские пророки более 2000 лет тому назад. И ведь эти гигантские усилия были потрачены не напрасно, потому что все приезжавшие в Израиль эмигранты были просто обязаны пройти углублённый курс изучения древнееврейского языка. И в процессе обучения проходили интенсивное нейролингвистическое программирование в национальном духе.
До сих пор в Израиле осуществляется принцип: «Изучайте язык пророков». Так возвращаются на земле обетованной к своим этническим истокам. У осетин тоже древний и богатейший язык, но его состояние тяжёлое и незавидное. Поэтому на пороге третьего тысячелетия, творческая и научная интеллигенция бьёт тревогу: «Родной язык в опасности!» Что же делать в этой ситуации? Однозначного решения здесь быть не может, но, на мой взгляд, мы могли бы поучиться у тех же израильтян. Бесконечные разговоры об «антисемитизме» надо оставить. Однако это только полдела: давайте возьмём от Израиля всё лучшее, что у них есть в интересующем нас вопросе. Так, и только так, осуществляется взаимное обогащение культур и сближение народов. Я много слышал о том, что наша молодёжь учится почти на всех континентах, но не владею информацией, чтобы кто-нибудь из них всерьёз заинтересовался опытом высшей школы Израиля. А ведь у них много похожих на наши, осетинские, проблем. И что особенно отрадно – у них много примеров их успешного решения.
В любом деле, даже в самом простом, необходимо определение приоритетных направлений. Что же тогда говорить о национальном развитии. С чего же можно было бы начать? На мой взгляд, со всестороннего обеспечения лозунга: «Давайте изучать язык нартов». Кто будет подвергать сомнению или оспаривать тот факт, что Уархаг, Дзерасса, Ахсар, Ахсартаг, Урузмаг, Еатрадз, Сырдон, и Шатана – не наши духовные пророки? Взять хотя бы указ Президента РСО-Алания А.С. Дзасохова о сохранении и развитии осетинского языка. Ряд культурных событий последнего времени – прежде всего юбилеи Коста, Васо Абаева, восстановление в первозданном виде музеев и театров республики, святилищ Хетага и Рекома – показали, что Осетия не утратила способности к общенациональному порыву, который мог бы объединить как осетин так и представителей других народов и народностей, проживающих на территории республики. На мой взгляд, излечение болезней общества и последующие успехи Осетии в начале третьего тысячелетия возможны только при одном непременном условии: Республике нужна власть, которая будет заботиться о нации. Но со временем и этого будет мало.. Потребуется ещё, чтобы эта власть была настолько умна и образована, чтобы уловить значение таких тончайших материй, как язык, менталитет, национальная духовность.
Прав был В.Гумбольдт, когда писал: «Язык народа есть его дух, и дух народа есть его язык». Развитие этой идеи происходит сегодня в двух направлениях – исследование культурного сознания и реконструкция языковой картины мира того или иного народа. Однако и то, и другое направление объединяет общая цель – найти доступ к народу через язык.
Для достижения этой цели выбираются разные стратегии поиска с использованием синхронного и диахронного аспектов описания языка: это исследование фразеологических оборотов и паремий, метафор и клише, глубинной семантики слова через его концептуальный анализ, ассоциативных полей, на базе которых строится усреднённый тип носителя языка той или иной культуры и т.д.
Особенно продуктивно на этой ниве работают психологи, стремящиеся преодолеть разрыв между психологическим и собственно лингвистическим подходами к изучению языкового сознания и активно развивающие новое направление в психолингвистике – этнопсихологическое.
Духовный мир, окружающий человека, был предметом его ценностного осмысления, и в основе этого осмысления лежит всё тот же архитип родного языка. Можно долго спорить, хорошо или нет гордиться своей национальностью, но своим языком народ гордиться вправе. История знает нации, которые благодаря языку сумели выстоять, как армяне, евреи, татары. Есть народы и народности, которые исчезли с исторической карты земного шара, потому что потеряли язык своих предков.
Мы, осетины, сохранили свою словесность благодаря тому, что говорили на своём родном языке в теснинах Центрального Кавказского хребта. Но за его сохранность пришлось дорого заплатить. Однако история повторяется. Не у нас, так у других. В мире идёт смертельная языковая борьба. Чтобы живой осетинский язык не умер, он требует от своих носителей мужества и любви, гордости и непокорности.
Язык народа живёт вместе со своим создателем, с ним живёт и побеждает, с народом умирает. Не в том ли причина периодического подпиливания наших корней?. Почему так стоически берегут свои иероглифы японцы? Почему процветающие англичане не желают заменить свои двадцать времён английского языка на меньшее количество?
Упрощённый подход к родному языку – это разрыв внутренних связей. Именно его сложность и многогранность позволяют точно выразить суть. Наши предки всегда отличались своей немногословностью, им хватало лишь одной ёмкой фразы и недвусмысленного взгляда, чтобы передать мысль своему собеседнику. Но чем больше «упрощают» наш язык, тем больше приходится изощряться в многословии, чтобы правильно сформулировать и донести до собеседника свою идею, свою мысль.
Язык предков – исторический и культурный памятник нашего народа, поэтому он должен иметь такую охранную грамоту, как восьмое чудо света. Осетинское слово имеет глубокое сакральное значение, наряду с вероисповеданием и формой государственного устройства оно определяет систему жизненных координат человека, и нет таких причин, которые бы побудили его забыть.
Добавить комментарий