Русское слово у подножия Арарата

№ 2008 / 39, 23.02.2015


В середине сентября состоялись очередные Дни Русского слова в Армении, в которых приняла участие представительная делегация деятелей российской литературы и культуры во главе с президентом Российского общества дружбы и сотрудничества с Арменией Виктором Кривопусковым. Среди участников этой насыщенной событиями и продолжительной акции (мероприятия длились ровно неделю) были известные поэты, журналисты, переводчики и артисты, которые выступали перед армянскими и российскими военнослужащими, студентами ереванских вузов и школьниками, читателями библиотек и зрителями театров, участвовали в различных «круглых столах», пресс-конференциях и телевизионных ток-шоу, давали многочисленные интервью и просто общались с жителями братской Армении. Поэт Андрей Дементьев провёл в городе Спитаке свой творческий вечер, писатели-сатирики Аркадий Инин, Анатолий Трушкин и Александр Хорт устроили вечер русского юмора в Камерном театре Еревана, ярославская вокально-инструментальная группа «Каскад» дала несколько концертов в воинских частях и на погранзаставах, а артисты Санкт-Петербургского театра «Эрмитаж» выступили с танцевальными и музыкальными номерами перед различными аудиториями Еревана, Ванадзора, Гюмри, Цахкадзора и Степанакерта – словом, российским гостям было что показать своим армянским друзьям и коллегам. При этом проходившие встречи отнюдь не сводились к одним только развлекательно-увеселительным мероприятиям, наоборот – повсюду шёл самый что ни на есть серьёзный разговор о том, как возродить существовавшие в течение многих веков и так бездумно нарушенные в последние десятилетия российско-армянские связи, как помочь героически отстаивающему своё право на самоопределение непризнанному Нагорному Карабаху, и что вообще делать, чтобы на Кавказе звучали стихи и песни, а не взрывы и выстрелы.
Об этом шёл разговор в Союзе писателей и Союзе журналистов Армении, Национальной библиотеке Еревана, Министерстве культуры Армении – повсюду, где российские гости встречались со своими армянскими читателями и зрителями. Такие писатели и журналисты как Андрей Нуйкин, Ким Бакши, Николай Стародымов, Ирина Павлюткина, Арам Хачатрян, Александр Колесниченко, Николай Переяслов и другие пытались найти ответы на многие жгучие вопросы наших дней, чтобы помочь братскому армянскому народу не чувствовать себя оторванными и изолированными от российского культурного и экономического пространства. В частности, как один из шагов по преодолению существующей на данном этапе культурной разобщённости, в Ереване был открыт корпункт «Литературной газеты», а главный редактор литературного журнала «Юность» Валерий Дударев пообещал отдать один из ближайших номеров под публикацию произведений армянских авторов и, переходя от слов к делу, начал прямо по ходу поездки собирать рукописи для этого будущего номера.
Надо сказать, что приезд российской делегации и без того был наполнен не просто словами, но и вполне реальными делами. К примеру, в числе подарков армянским читателям была привезена часть тиража книги знаменитого армянского поэта Егише Чаренца «Поправший смерть, сотворивший твердь», выпущенной усилиями Российского общества дружбы и сотрудничества с Арменией в издательстве «Голос-Пресс». Помимо издававшихся ранее стихов в переводах Арсения Тарковского, в книгу вошёл большой цикл произведений, два десятилетия хранившихся в земле и только сейчас впервые переведённых на русский язык Михаилом Синельниковым, Гланом Онаняном и некоторыми другими поэтами.
Кроме сборника стихов Чаренца, презентация которого состоялась в его музее в Ереване с участием внука поэта – Армена Чаренца, были привезены также антология стихов армянских поэтов в русских переводах «Гранатовые чётки», книга прозы Виктора Кривопускова «Мятежный Карабах» в переводе на армянский язык и посвящённый литературе и культуре Армении выпуск журнала Международного сообщества писательских союзов «Дом Ростовых».
В перерывах между выступлениями члены российской делегации посетили хранилище древних рукописей «Матенадаран», побывали в гостях у Католикоса Всех Армян Гарегина II в Святом Эчмиадзине, возложили цветы к памятникам Грибоедову, генералу Паскевичу и Донским казакам, посетили Музей геноцида армянского народа, а также другие исторические и культурные объекты. В частности, в городе Гюмри (бывшем Ленинакане) российская делегация побывала в находящемся на территории 102-й воинской части храме святой мученицы царицы Александры, в котором в 1918 году полковой священник Русской армии отец Матфей Миронов был заживо сожжён окружившими церковь турецкими оккупантами, но не открыл им дверь и не отдал Божий храм на поругание иноверцам. Слушая эту историю, нельзя было не вспомнить Председателя Совета Федерации Сергея Миронова, несущего на себе отсвет геройской фамилии бесстрашного полкового батюшки, однофамильцем или, может быть, даже дальним потомком которого он является. Не в подобной ли перекличке таится способность русского народа к вечной борьбе и его неиссякаемое мужество? Уже ради одного того, чтобы побывать в этой церкви, стоило побывать в Армении…
В завершение Дней Русского слова в Армении в Ереванском русском драматическом театре им. К.С. Станиславского состоялась премьера комедии «Левая грудь Афродиты», поставленной художественным руководителем театра Александром Григоряном по одноимённой пьесе писателя Юрия Полякова. После просмотра комедии состоялась встреча с автором пьесы и участниками её сценического воплощения, в которой принимали участие министр культуры Армении Асмик Погосян, её заместитель Давид Мурадян, руководитель Союза писателей Армении Левон Ананян и другие культурные и общественные деятели республики, поделившиеся своими впечатлениями о спектакле.
«Дни Русского слова очень быстро превратились в Армении в Сезоны Русского слова», – сказала на одной из состоявшихся ранее пресс-конференций Асмик Степановна Погосян, и, глядя на то, как наполняются светом радости и дружбы глаза российских и армянских участников этого великолепного празднества духа, нельзя было не продлить эту гиперболу дальше и не поверить в то, что скоро эти Сезоны перерастут в самые настоящие Эпохи Русского слова, потому что Слово, как и Дружба, – категории вечные.Подготовила Марина ПЕРЕЯСЛОВА

Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *