ДОСАДНАЯ НЕБРЕЖНОСТЬ

№ 2015 / 46, 23.12.2015

Известное московское издательство «ЭКСМО» к 70-летию Великой Победы» выпустило в «Золотой серии поэзии» сборник «Стихи и песни о войне, 1941–1945». В аннотации утверждается, что в книге собраны «лучшие стихотворения о войне». Составитель, правда, не указан, а ведь задача перед ним стояла не из простых – мы очень богаты поэтами. И даже 350 страниц не так уж много, чтобы предоставить место всем достойным.

Эту книгу я купил в Волгограде, во время отпускной поездки. Прежде всего заглянул в содержание, чтобы узнать – включены ли в число лучших стихи Дмитрия Кедрина. Сразу должен сказать, что к этому великолепному поэту я отношусь с большим уважением и несколько десятков лет возглавляю в Мытищах литературное объединение, носящее его имя. К моей радости Дмитрий Кедрин оказался в числе тринадцати представленных в сборнике авторов. К тому же его представили более чем десятью стихотворениями. Но их перечень завершался неизвестным мне названием или, вернее сказать, первой строкой – «Здесь лежат ленинградцы…»

Раскрываю книгу на 127-й странице и вижу, что это, на самом деле, стихотворение Ольги Берггольц. То самое, где есть знаменитая формула– клятва – «никто не забыт, и ничто не забыто» – с Пискарёвского кладбища. Но оно стоит в конце кедринской подборки. Как такое могло произойти? Похоже, что стихи Кедрина попали в рукопись позже некоторых и их неаккуратно вложили в общую папку, разъединив при этом подборку ленинградской поэтессы. Так из-за чьей-то досадной небрежности в творческое наследие поэта, погибшего в 1945 году, попало стихотворение, датированное 1956 годом…

И это не единственный след спешки, в которой, как видно, готовилось юбилейное издание. Следуя принципу биографического старшинства представленных авторов, тот же Дмитрий Кедрин должен был идти не после Ольги Берггольц, а перед ней (он рождён в 1907 году, а она в 1910). Ещё одно свидетельство спешки – в списке наследников поэтов, приведённом в начале книги, под значком «копирайт» стоят наследники Маргариты Алигер, но она-то в число тринадцати не попала… И, наконец, как мне кажется, с грубой опечаткой воспроизведено стихотворение Бориса Пастернака «Застава». Читаем на странице 18: «…догорая над посёлком, чадящей плашкой упадёт налётчик, сшибленный осколком». Наверно, вместо непонятной «плашки» должна была быть «плошка»? Или так и было в невнимательно прочитанной рукописи?

Может быть, в связи с 70-летием Великой Победы вообще не стоило беспокоить нобелевского лауреата? Его стихи, тематически связанные с Великой Отечественной войной, к числу творческих удач вряд ли можно отнести. И читателям книги больше дали бы строки, например, Семёна Гудзенко, Бориса Слуцкого, Юрия Белаша… Выбор, на самом деле, очень широк.

Юрий ПЕТРУНИН

 

 

Добавить комментарий

Ваш e-mail не будет опубликован. Обязательные поля помечены *