ДОСАДНАЯ НЕБРЕЖНОСТЬ

№ 2015 / 46, 23.12.2015

Известное московское издательство «ЭКСМО» к 70-летию Великой Победы» выпустило в «Золотой серии поэзии» сборник «Стихи и песни о войне, 1941–1945». В аннотации утверждается, что в книге собраны «лучшие стихотворения о войне». Составитель, правда, не указан, а ведь задача перед ним стояла не из простых – мы очень богаты поэтами. И даже 350 страниц не так уж много, чтобы предоставить место всем достойным.

Эту книгу я купил в Волгограде, во время отпускной поездки. Прежде всего заглянул в содержание, чтобы узнать – включены ли в число лучших стихи Дмитрия Кедрина. Сразу должен сказать, что к этому великолепному поэту я отношусь с большим уважением и несколько десятков лет возглавляю в Мытищах литературное объединение, носящее его имя. К моей радости Дмитрий Кедрин оказался в числе тринадцати представленных в сборнике авторов. К тому же его представили более чем десятью стихотворениями. Но их перечень завершался неизвестным мне названием или, вернее сказать, первой строкой – «Здесь лежат ленинградцы…»

Раскрываю книгу на 127-й странице и вижу, что это, на самом деле, стихотворение Ольги Берггольц. То самое, где есть знаменитая формула– клятва – «никто не забыт, и ничто не забыто» – с Пискарёвского кладбища. Но оно стоит в конце кедринской подборки. Как такое могло произойти? Похоже, что стихи Кедрина попали в рукопись позже некоторых и их неаккуратно вложили в общую папку, разъединив при этом подборку ленинградской поэтессы. Так из-за чьей-то досадной небрежности в творческое наследие поэта, погибшего в 1945 году, попало стихотворение, датированное 1956 годом…

И это не единственный след спешки, в которой, как видно, готовилось юбилейное издание. Следуя принципу биографического старшинства представленных авторов, тот же Дмитрий Кедрин должен был идти не после Ольги Берггольц, а перед ней (он рождён в 1907 году, а она в 1910). Ещё одно свидетельство спешки – в списке наследников поэтов, приведённом в начале книги, под значком «копирайт» стоят наследники Маргариты Алигер, но она-то в число тринадцати не попала… И, наконец, как мне кажется, с грубой опечаткой воспроизведено стихотворение Бориса Пастернака «Застава». Читаем на странице 18: «…догорая над посёлком, чадящей плашкой упадёт налётчик, сшибленный осколком». Наверно, вместо непонятной «плашки» должна была быть «плошка»? Или так и было в невнимательно прочитанной рукописи?

Может быть, в связи с 70-летием Великой Победы вообще не стоило беспокоить нобелевского лауреата? Его стихи, тематически связанные с Великой Отечественной войной, к числу творческих удач вряд ли можно отнести. И читателям книги больше дали бы строки, например, Семёна Гудзенко, Бориса Слуцкого, Юрия Белаша… Выбор, на самом деле, очень широк.

Юрий ПЕТРУНИН

 

 

Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *