…А три дня назад Он лежал, как снег

Рубрика в газете: Поэтический альбом, № 2019 / 5, 08.02.2019, автор: Ирина ЛЮБЕЛЬСКАЯ

 

 

 

 

 

 

 

***

Север, утиный скрип, поросший
ветром рогоз.
Между вместилищем рыб
и сахаром льдистых берёз
треплется береста лаем,
сбивающим с ног.
Утиц немые уста, снег, что сомкнуть их смог.
Рыдая до чёрных язв, лесов сокрушённых рёбр,
между дубов и вязов носится псиный галоп,
жар изгоняя сенной. Вдруг замерев у жнивья,
вздрагивают спиной, лоснящейся, как головня.
Вывалив языки, выпалив свой озноб…
…И трогают псам рыбаки недоумённый лоб.

 

     Ветер

Похоже на голод, тоску – но оба легки.
Свод неба пуст. Плавучие сквозняки.
Белое мясо древ. Ветер по мокрому.
От лопнувших пузырей мыльно во рту.
Что мне дадут одни день или вечер и ночь.
Тень на побелке дымит – делается короче.
Красная солнца сеть. Загривки сухой травы.
Где не достанет ветер – листья в земле стары.
Точный предел вещей. Их узнавать места
в пустоте ноющей. Тень поезда. Бровь моста.

 

***

Дальше от платформы, ближе чуть к казарме:
Щебня скрип зубовный, два бредущих парня.
Режется пластами хлеб, балык заначенный –
Мальчики устали, сели в мать-и-мачехи.
Шпарило по гравию солнце и по щавелю;
Обойдя наградою, обошло пощадой.
Сигарета плавилась, и звала тех мальчиков –
Аина и Кавеля – Мать-земля-и-мачеха.

 

Коготок увяз

Древних пляжей пустоты, света и тени ромбы.
Сделать бы хоть что-то, а не закатать гекатомбу –
из сестёр, растерявших серьги, той четы в окружении лёгком
птиц восхитившего поветрия голубых бельевых верёвок.
Что за блажь, за дурные вести… Ворон ворону в глаз смотрит.
Всё развеет из персти, от чего ты воротишь морду.
И не двинуться, и не деться, ветер душит и дует в уши:
через то – ты лишишься сердца, или так – потеряешь душу.
Осквернённое мало выклевать, наложить запрет на подобье;
что бы тебе ни выпало, не закрывай ладонью.
Всё прейдёт: потеряй обличье – не захочешь иной обновы –
Ни древесной коры, ни птичьей – синевой беснуйся бескровно.

 

будущее уцелеет

Облит и огнём наполнен,
измяв ледяные бока,
ветер сдувает полдень –
неопытен, как облака.
В нём оцепеневали –
полотна полыни черны,
обожжены от лобзаний
хрупкой близкой зимы.
Застынут, как в инее, в свете –
осоленное волокно…
Это провалом в бессмертье
будущее цепенеет
будущее уцелеет
оно одно

 

о любви и воскресении

от стылых полей, прогорклой коры,
мимо ума промелькнувшего времени –
от этой пустой и сладкой поры –
какое смятение.

безместного дыма и влажных садов,
от «Ста стихотворений…» –
какая здесь путаница, переполох –
смятение.

где растёт одно слово – вырастить сад,
сад, пригоршню и россыпь.
птицы трещат и трепещут, спешат –
и качается воздух.

ветер мял и чернил и валил облака,
и от ветра сухого горения
воспалённо и нежно касалась рука –
в день воскресения.

и не медля и не торопясь убежать
между веток мелких и частых, –
всё дрожит на земле – и чернее стрижа
солнце,
облако,
обещание счастья.

 

видимы стали

Ток кровеносный стих.
Носятся, словно души,
Ласточки. В темноте их
Я не могу слушать.
Песни, как галька, голы.
Как по дороге из школы –
Летят,
Где крутолобой скалы
Многоцветные сколы.
Ласточек раскалённых,
Тех небожителей,
Кожею обожжённой
Слышали –
Видели.

 

мой отец Иосиф и я Иосиф

огромные волны высокие волны
твоё ликование четырёхлетки
твоё дело теперь побыть сонным
мнить сетями москитную сетку

мой отец Иосиф и я Иосиф
ну а Он козопас пастух как Его пророки

Славой дым над крышею носит
ночью будит от сна яви рокот

Он тогда был деревом был как дерево
птиц вмещающий муравейник
Он был связан с тем что ты делаешь
что ты мыслишь о Нём сокровенно

хорошо что ты делаешь то что ты делаешь
ночью ветер и дождь ночью козы козлят рожают
и любая трава злак и в тело
прорастает душа живая

позвони жене суетливой
Он ушел в пустыню нагнать нагнуться
улетел из Сиона как из Ерусалима
на самолёте но может вернуться
что ты делаешь свет в первый день же
сопрягаясь в Его щедроты
ты Ему отвечаешь тем же
простотою ручной работы

Он ведь ближе приходит ближе
Он подходит сегодня ночью
вот и волны шипят и лижут
отметая камешки прочь.

А три дня назад Он лежал как снег.

 

***

моря засвеченный снимок:
белое жгучее краткое.
затем проходить рынок –
раздражает волнует запах.
в беззвучье нырять глубокое
толчков ото дна – жизнь дальше…
всю ночь в голове грохот

цикад ненастоящих.
что больше иметь с тобою?..
в мокрые волосы туго
теряю верчусь под водою
поймаю надеюсь руку

 

Пропажа

руки о влаге расскажут
в стебле ломая сныть
когда ты – Божья пропажа
стихи – языки слепых

травы белеют от солнца
светотени жара
оброненное разобьётся:
крапив бахрома, нора

ломай стебельки пока живы
ульем звенит голова
объятья нерасторжимы –
лягушка, земля, пчела

в белом и сладком воздухе
плещется как в кипятке
как в языке заноза
станет заноза в руке

мошки в глазах и спелость
кожей земли пласты
ты будешь – Божья ревность
и я буду ею и ты

 

В абсолютном штиле

Воздух тугой и сгущённый.
Птиц искристый ислам –
вскрикивают восхищённо
после ночного чулана.

Птиц наконец бессильных
манит, катает крохи.
И в абсолютном штиле
рождается Его хохот.

Их раскалённые спины –
синь на гончарном круге –
так невозбранно и очевидно
непоправимо – любит.

Письмо, пришедшее в хаос, –
залогом будущего, –
с продетыми свозняками,
крепнущими и летучими.

 


Ирина Любельская родилась в 1986 году. Живёт в Московской области. Инженер-химик. Училась также в Институте философии, теологии и истории святого Фомы (Москва) и Русской христианской гуманитарной академии (Санкт-Петербург). Автор книги стихотворений «Ключ» (Екатеринбург, «Евдокия», 2015). Стихи публиковались в журнале поэзии «Арион», альманахе «Белый ворон», сетевом литературном журнале «Сетевая Словесность», поэтическом альманахе «45-я параллель», проекте «Вещество» Александра Петрушкина, на портале «Полутона».

17 комментариев на «“…А три дня назад Он лежал, как снег”»

  1. Рёбр – галоп? Вот уж точно – слух инженера-химика, учившегося в институте теологии, но не закончившего. Так мощно, что от зевоты аж сводит чельсти.

  2. Ирина Любельская:
    “между дубов и вязов носится псиный галоп,
    жар изгоняя сенной. Вдруг замерев у жнивья,
    вздрагивают спиной, лоснящейся, как головня.
    Вывалив языки, выпалив свой озноб…
    …И трогают псам рыбаки недоумённый лоб”.
    Пародия “Псиный галоп с передышкой”
    Псы полетели куда-то,
    “Пёс их знает зачем?”
    То ли им рёбра помяты,
    То ли взбесились совсем.
    Но, обалдев у жнивья,
    Вибрируют с лоском спиной,
    Лоб подставляют друзьям,
    Чтоб почесали ногой.

  3. Для Кириенко. Это не пародия. Пародия должна, в первую очередь иметь тот же размер и ритм, что и пародируемое произведение. Это классическое правило. А Вы просто написали нечто по поводу. Пародия не должна обижать автора, не паясничать. Она должна быть добродушной и остроумной. Легче всего –
    вульгарно обсмеять .

  4. Чего осмеивать человека, у которого встречается упоминание древ, рёбр и прочих вещей, не существующих ни в жизни, ни в языке? И это потому, что автор не владеет версификацией и не может использовать формы подходящие. Таким образом, он сам на себя пишет эту самую “не пародию, а нечто по поводу”. Вот о чем следует думать. А то искристый ислам с чуланом пытается зарифмовать. Ну ни в какие врата не лезет.

  5. Guest-у. 1. Дайте ссылку, что “пародия должна, в первую очередь иметь тот же размер и ритм, что и пародируемое произведение”.
    2. ПРедставленное И.Л. – это не стихи, а набор словес и бессмысленных словосочетаний, лишённых Логики и законченности сюжета, а также содержащих тяжеловесные рифмы. Выше уже отметил “кугель”.
    3. Для Вас и не только. Есть русская поэзия – на народной традиционной лексической Основе и Духовности и русско-язычное подобие стихотворчества (см. декадентов, футуристов и пр.)
    4. От подобного “детско-отроческого” стихотворчества авторам надо уходить.

  6. Читайте настоящие пародии. Классические. Например, сборник “Парнас дыбом”. И дайте ссылку, где написано, что пародия не должна иметь тот же размер и ритм, что и пародируемое произведение. Посмотрите, что такое пародия – это “комическое подражание художественному произведению” (Литературный энциклопедический словарь”, М., “Советская энциклопедия”, 1987; стр. 268. Это подражание , а не графоманское паясничание по поводу. Я не обсуждаю представленную подборку и даже не прочитал эти стихи полностью. Также не читал и Ваш комментарий до конца. Впредь сделаете мне большое одолжение, если не будете читать мне лекции: мне есть у кого спросить про поэзию. Не тратьте на меня Ваше время и усилия. Вам нечему меня научить.

  7. Guest-у. 1. Из википедии о пародии: “Сатирическое или комическое подражание кому-, чему-л. с целью осмеяния слабых сторон, произведение, сатирически или комически имитирующее другое произведение”.
    2. Представленные стихи имеют не только слабые стороны, но и нарушают структуру русского литературного языка. Это отметил “кугель” в комментарии от 10.02.2019. Нельзя допускать, чтобы поэты ориентировались на подобное стихотворчество. Такие публикации иногда полезны, как самопародии автора и для поиска поэтической Истины.
    2. Подобное неоднократно пародировали Александр Иванов и сейчас с эстрады и на ТВ современные пародисты.
    3. Ваше заявление: “Я не обсуждаю представленную подборку и даже не прочитал эти стихи полностью. Также не читал и Ваш комментарий до конца”. Вы же неподготовлены к дискуссии и выходите с Таким опусом на сайт.

  8. Александр Иванов ни с какого боку не был пародистом. Пародия должна подражать, это заложено в самом слове “пародия”, а подражание предполагает повторение ритма, размера и тп пародитуемого произведения. Если стихотворение написано ямбом, то пародия не должна иметь размер хорея или амфибрахия. Если в стихотворении перекрестная рифма, то и пародия должна её иметь. Это азы, которые соблюдались ещё в античные времена. А сейчас пародией называют высмеивающий продукт, подчас сам по себе непрофессиональный и беспомощный. Не всякий поэт, даже хороший, способен написать профессиональную пародию. Если, например, пародист пародирует голос певца или актера, он должен имитировать именно его голос: он не имеет права пародировать тенором баритон или бас. Или пародировать Гафта голосом Юрского.

  9. 1. Пародии пишут в первую очередь на гнилое мировоззрение автора, на его эгоизм, графоманию или примитивизм, а не столько на технику стихосложения.
    2. Поэтому соблюдение размера не главное, ритмика может иметь отклонения.
    3. У нас хватает “заумных” стихоплётов. См. на сайте “стихи.ру” и нередко в литжурналах. И нельзя промолчать о том, чтобы они “дурили” нормальных читателей, тех же потенциальных стихотворцев для друзей, знакомых, родни.

  10. “Пародия – комическое или сатирическое подражание кому-чему-нибудь, в преувеличенном виде воспроизводящее характерные особенности оригинала”. “При сохранении стихотворной формы источника содержание может быть изменено, обычно комический образом. Пародия должна быть узнаваема и указывать на автора, благодаря имитации формы. Она зависит от пародируемого источника; это как бы переработка оригинального произведения.”
    Первая цитата взята из идания: Л.П.Крысин. Толковый словарь иноязычных слов. М., Эксмо, 2008. (Подготовлено в Академии наук РФ). Автор словаря – доктор филологических наук, заместитель директора Института русского языка имени В.В.Виноградова РАН. Поскольку эти цитаты полностью и окончательно совпадают и с моим пониманием и понятием о пародии при глубоком уважении к доктору филологии, мнение которого для меня преобладает над пониманием пародии другими комментаторами, я выхожу из дискуссии.

  11. Продолжаю дискуссию с заходом и выходом.
    1. ВИКИПЕДИЯ формулирует: Паро́дия (от др.-греч. παρά «возле, кроме, против» и др.-греч. ᾠδή «песня») — произведение искусства, имеющее целью создание у читателя (зрителя, слушателя) комического эффекта за счёт намеренного повторения уникальных черт уже известного произведения, в специально изменённой форме. Говоря иначе, пародия — это «произведение-насмешка» по мотивам уже существующего известного произведения.
    2. Акцентирую: “…намеренного повторения уникальных черт…”, далее “…в специально изменённой форме…”, далее “…это «произведение-насмешка» по мотивам…”

  12. Нормальные читатели сами разберутся, кого им предпочесть. К тому же Вы можете сами опровергнуть “заумных” поэтов своим творчеством и публикациями в толстых журналах. Не говоря уже о том, что почему Вы думаете, что сами никого не дурите? Своё “творчество” считаете совершенством? Не для родни и друзей?
    P.S. Пародия только тогда считается пародией, когда она сохраняет указание на пародируемого автора, его стиль, форму, когда в пародии автор узнаваем. А чтобы указать на серьезные недостатки творчества, существует не пародия, а конструктивная критика. Хорошие поэты это прекрасно понимают.

  13. Юрию. Что же тогда, по-Вашему, есть “повторение уникальных черт уже известного произведения, как не повторение его формы? Так и автор из Академии наук настаивает на этом. Уникальные черты произведения – это размер, рифма, ритм, лексика и тп. Даже в Википедии – совершенно не авторитетном источнике – написано: “повторение уникальных черт”, которые никто не может изменить, ели они уникальны. Не тиражируйте глупость, написанную в Википедии. Википедия – на академических уровень. И “комический эффект” это далеко не насмешка.

  14. 1. Не буду повторяться. Читайте комментарии 3, 8, 10 и 12.
    2. Найдите мои стихотворные публикации в Интернете и попробуйте опровергнуть-раскритиковать. Пока я такое не встречал. Мне даже интересно, как Вы это сделаете.
    3. Имя, фамилия пародируемого автора у меня есть, и источник публикации (журнал, газета или стихи.ру). Я не публикую Ф.И.О. автора из Этических соображений, Он сам себя узнает, захочет – сделает выводы. А Вы хотите стравить меня с пародируемым? Хитрите, Guest?
    4. Здесь в “ЛР” приведена конкретная подборка, не только я её критикнул, я – пародией, это – более доходчиво любому Автору на будущее.

  15. Я не буду читать и, тем более, комментировать Ваши пародии. Нет интереса к этому. Мне достаточно того, что Вы здесь написали, чтобы составить мнение. Вы убедились в том, что я Вас не собираюсь ни с кем стравливать? Найдите крупного специалиста – критика или литературоведа – и обратитесь к нему.

  16. 1. Я лично не знаю “крупных” (по каким параметрам?) специалистов – критика или литературоведа. Если Вы знаете, сообщите Ф.И.О. – перечень научных трудов.
    2. Вы постоянно будете прикрываться парткличкой “Guest” или расшифруетесь?

Добавить комментарий для кугель Отменить ответ

Ваш адрес email не будет опубликован.