…А три дня назад Он лежал, как снег
Рубрика в газете: Поэтический альбом, № 2019 / 5, 08.02.2019, автор: Ирина ЛЮБЕЛЬСКАЯ
***
Север, утиный скрип, поросший
ветром рогоз.
Между вместилищем рыб
и сахаром льдистых берёз
треплется береста лаем,
сбивающим с ног.
Утиц немые уста, снег, что сомкнуть их смог.
Рыдая до чёрных язв, лесов сокрушённых рёбр,
между дубов и вязов носится псиный галоп,
жар изгоняя сенной. Вдруг замерев у жнивья,
вздрагивают спиной, лоснящейся, как головня.
Вывалив языки, выпалив свой озноб…
…И трогают псам рыбаки недоумённый лоб.
Ветер
Похоже на голод, тоску – но оба легки.
Свод неба пуст. Плавучие сквозняки.
Белое мясо древ. Ветер по мокрому.
От лопнувших пузырей мыльно во рту.
Что мне дадут одни день или вечер и ночь.
Тень на побелке дымит – делается короче.
Красная солнца сеть. Загривки сухой травы.
Где не достанет ветер – листья в земле стары.
Точный предел вещей. Их узнавать места
в пустоте ноющей. Тень поезда. Бровь моста.
***
Дальше от платформы, ближе чуть к казарме:
Щебня скрип зубовный, два бредущих парня.
Режется пластами хлеб, балык заначенный –
Мальчики устали, сели в мать-и-мачехи.
Шпарило по гравию солнце и по щавелю;
Обойдя наградою, обошло пощадой.
Сигарета плавилась, и звала тех мальчиков –
Аина и Кавеля – Мать-земля-и-мачеха.
Коготок увяз
Древних пляжей пустоты, света и тени ромбы.
Сделать бы хоть что-то, а не закатать гекатомбу –
из сестёр, растерявших серьги, той четы в окружении лёгком
птиц восхитившего поветрия голубых бельевых верёвок.
Что за блажь, за дурные вести… Ворон ворону в глаз смотрит.
Всё развеет из персти, от чего ты воротишь морду.
И не двинуться, и не деться, ветер душит и дует в уши:
через то – ты лишишься сердца, или так – потеряешь душу.
Осквернённое мало выклевать, наложить запрет на подобье;
что бы тебе ни выпало, не закрывай ладонью.
Всё прейдёт: потеряй обличье – не захочешь иной обновы –
Ни древесной коры, ни птичьей – синевой беснуйся бескровно.
будущее уцелеет
Облит и огнём наполнен,
измяв ледяные бока,
ветер сдувает полдень –
неопытен, как облака.
В нём оцепеневали –
полотна полыни черны,
обожжены от лобзаний
хрупкой близкой зимы.
Застынут, как в инее, в свете –
осоленное волокно…
Это провалом в бессмертье
будущее цепенеет
будущее уцелеет
оно одно
о любви и воскресении
от стылых полей, прогорклой коры,
мимо ума промелькнувшего времени –
от этой пустой и сладкой поры –
какое смятение.
безместного дыма и влажных садов,
от «Ста стихотворений…» –
какая здесь путаница, переполох –
смятение.
где растёт одно слово – вырастить сад,
сад, пригоршню и россыпь.
птицы трещат и трепещут, спешат –
и качается воздух.
ветер мял и чернил и валил облака,
и от ветра сухого горения
воспалённо и нежно касалась рука –
в день воскресения.
и не медля и не торопясь убежать
между веток мелких и частых, –
всё дрожит на земле – и чернее стрижа
солнце,
облако,
обещание счастья.
видимы стали
Ток кровеносный стих.
Носятся, словно души,
Ласточки. В темноте их
Я не могу слушать.
Песни, как галька, голы.
Как по дороге из школы –
Летят,
Где крутолобой скалы
Многоцветные сколы.
Ласточек раскалённых,
Тех небожителей,
Кожею обожжённой
Слышали –
Видели.
мой отец Иосиф и я Иосиф
огромные волны высокие волны
твоё ликование четырёхлетки
твоё дело теперь побыть сонным
мнить сетями москитную сетку
мой отец Иосиф и я Иосиф
ну а Он козопас пастух как Его пророки
Славой дым над крышею носит
ночью будит от сна яви рокот
Он тогда был деревом был как дерево
птиц вмещающий муравейник
Он был связан с тем что ты делаешь
что ты мыслишь о Нём сокровенно
хорошо что ты делаешь то что ты делаешь
ночью ветер и дождь ночью козы козлят рожают
и любая трава злак и в тело
прорастает душа живая
позвони жене суетливой
Он ушел в пустыню нагнать нагнуться
улетел из Сиона как из Ерусалима
на самолёте но может вернуться
что ты делаешь свет в первый день же
сопрягаясь в Его щедроты
ты Ему отвечаешь тем же
простотою ручной работы
Он ведь ближе приходит ближе
Он подходит сегодня ночью
вот и волны шипят и лижут
отметая камешки прочь.
А три дня назад Он лежал как снег.
***
моря засвеченный снимок:
белое жгучее краткое.
затем проходить рынок –
раздражает волнует запах.
в беззвучье нырять глубокое
толчков ото дна – жизнь дальше…
всю ночь в голове грохот
цикад ненастоящих.
что больше иметь с тобою?..
в мокрые волосы туго
теряю верчусь под водою
поймаю надеюсь руку
Пропажа
руки о влаге расскажут
в стебле ломая сныть
когда ты – Божья пропажа
стихи – языки слепых
травы белеют от солнца
светотени жара
оброненное разобьётся:
крапив бахрома, нора
ломай стебельки пока живы
ульем звенит голова
объятья нерасторжимы –
лягушка, земля, пчела
в белом и сладком воздухе
плещется как в кипятке
как в языке заноза
станет заноза в руке
мошки в глазах и спелость
кожей земли пласты
ты будешь – Божья ревность
и я буду ею и ты
В абсолютном штиле
Воздух тугой и сгущённый.
Птиц искристый ислам –
вскрикивают восхищённо
после ночного чулана.
Птиц наконец бессильных
манит, катает крохи.
И в абсолютном штиле
рождается Его хохот.
Их раскалённые спины –
синь на гончарном круге –
так невозбранно и очевидно
непоправимо – любит.
Письмо, пришедшее в хаос, –
залогом будущего, –
с продетыми свозняками,
крепнущими и летучими.
Ирина Любельская родилась в 1986 году. Живёт в Московской области. Инженер-химик. Училась также в Институте философии, теологии и истории святого Фомы (Москва) и Русской христианской гуманитарной академии (Санкт-Петербург). Автор книги стихотворений «Ключ» (Екатеринбург, «Евдокия», 2015). Стихи публиковались в журнале поэзии «Арион», альманахе «Белый ворон», сетевом литературном журнале «Сетевая Словесность», поэтическом альманахе «45-я параллель», проекте «Вещество» Александра Петрушкина, на портале «Полутона».
Рёбр — галоп? Вот уж точно — слух инженера-химика, учившегося в институте теологии, но не закончившего. Так мощно, что от зевоты аж сводит чельсти.
Это поэзия?! Как легко сейчас напечататься и банкиру, и химику!
Ирина Любельская:
«между дубов и вязов носится псиный галоп,
жар изгоняя сенной. Вдруг замерев у жнивья,
вздрагивают спиной, лоснящейся, как головня.
Вывалив языки, выпалив свой озноб…
…И трогают псам рыбаки недоумённый лоб».
Пародия «Псиный галоп с передышкой»
Псы полетели куда-то,
«Пёс их знает зачем?»
То ли им рёбра помяты,
То ли взбесились совсем.
Но, обалдев у жнивья,
Вибрируют с лоском спиной,
Лоб подставляют друзьям,
Чтоб почесали ногой.
Для Кириенко. Это не пародия. Пародия должна, в первую очередь иметь тот же размер и ритм, что и пародируемое произведение. Это классическое правило. А Вы просто написали нечто по поводу. Пародия не должна обижать автора, не паясничать. Она должна быть добродушной и остроумной. Легче всего —
вульгарно обсмеять .
Чего осмеивать человека, у которого встречается упоминание древ, рёбр и прочих вещей, не существующих ни в жизни, ни в языке? И это потому, что автор не владеет версификацией и не может использовать формы подходящие. Таким образом, он сам на себя пишет эту самую «не пародию, а нечто по поводу». Вот о чем следует думать. А то искристый ислам с чуланом пытается зарифмовать. Ну ни в какие врата не лезет.
Guest-у. 1. Дайте ссылку, что «пародия должна, в первую очередь иметь тот же размер и ритм, что и пародируемое произведение».
2. ПРедставленное И.Л. — это не стихи, а набор словес и бессмысленных словосочетаний, лишённых Логики и законченности сюжета, а также содержащих тяжеловесные рифмы. Выше уже отметил «кугель».
3. Для Вас и не только. Есть русская поэзия — на народной традиционной лексической Основе и Духовности и русско-язычное подобие стихотворчества (см. декадентов, футуристов и пр.)
4. От подобного «детско-отроческого» стихотворчества авторам надо уходить.
Читайте настоящие пародии. Классические. Например, сборник «Парнас дыбом». И дайте ссылку, где написано, что пародия не должна иметь тот же размер и ритм, что и пародируемое произведение. Посмотрите, что такое пародия — это «комическое подражание художественному произведению» (Литературный энциклопедический словарь», М., «Советская энциклопедия», 1987; стр. 268. Это подражание , а не графоманское паясничание по поводу. Я не обсуждаю представленную подборку и даже не прочитал эти стихи полностью. Также не читал и Ваш комментарий до конца. Впредь сделаете мне большое одолжение, если не будете читать мне лекции: мне есть у кого спросить про поэзию. Не тратьте на меня Ваше время и усилия. Вам нечему меня научить.
Guest-у. 1. Из википедии о пародии: «Сатирическое или комическое подражание кому-, чему-л. с целью осмеяния слабых сторон, произведение, сатирически или комически имитирующее другое произведение».
2. Представленные стихи имеют не только слабые стороны, но и нарушают структуру русского литературного языка. Это отметил «кугель» в комментарии от 10.02.2019. Нельзя допускать, чтобы поэты ориентировались на подобное стихотворчество. Такие публикации иногда полезны, как самопародии автора и для поиска поэтической Истины.
2. Подобное неоднократно пародировали Александр Иванов и сейчас с эстрады и на ТВ современные пародисты.
3. Ваше заявление: «Я не обсуждаю представленную подборку и даже не прочитал эти стихи полностью. Также не читал и Ваш комментарий до конца». Вы же неподготовлены к дискуссии и выходите с Таким опусом на сайт.
Александр Иванов ни с какого боку не был пародистом. Пародия должна подражать, это заложено в самом слове «пародия», а подражание предполагает повторение ритма, размера и тп пародитуемого произведения. Если стихотворение написано ямбом, то пародия не должна иметь размер хорея или амфибрахия. Если в стихотворении перекрестная рифма, то и пародия должна её иметь. Это азы, которые соблюдались ещё в античные времена. А сейчас пародией называют высмеивающий продукт, подчас сам по себе непрофессиональный и беспомощный. Не всякий поэт, даже хороший, способен написать профессиональную пародию. Если, например, пародист пародирует голос певца или актера, он должен имитировать именно его голос: он не имеет права пародировать тенором баритон или бас. Или пародировать Гафта голосом Юрского.
1. Пародии пишут в первую очередь на гнилое мировоззрение автора, на его эгоизм, графоманию или примитивизм, а не столько на технику стихосложения.
2. Поэтому соблюдение размера не главное, ритмика может иметь отклонения.
3. У нас хватает «заумных» стихоплётов. См. на сайте «стихи.ру» и нередко в литжурналах. И нельзя промолчать о том, чтобы они «дурили» нормальных читателей, тех же потенциальных стихотворцев для друзей, знакомых, родни.
«Пародия — комическое или сатирическое подражание кому-чему-нибудь, в преувеличенном виде воспроизводящее характерные особенности оригинала». «При сохранении стихотворной формы источника содержание может быть изменено, обычно комический образом. Пародия должна быть узнаваема и указывать на автора, благодаря имитации формы. Она зависит от пародируемого источника; это как бы переработка оригинального произведения.»
Первая цитата взята из идания: Л.П.Крысин. Толковый словарь иноязычных слов. М., Эксмо, 2008. (Подготовлено в Академии наук РФ). Автор словаря — доктор филологических наук, заместитель директора Института русского языка имени В.В.Виноградова РАН. Поскольку эти цитаты полностью и окончательно совпадают и с моим пониманием и понятием о пародии при глубоком уважении к доктору филологии, мнение которого для меня преобладает над пониманием пародии другими комментаторами, я выхожу из дискуссии.
Продолжаю дискуссию с заходом и выходом.
1. ВИКИПЕДИЯ формулирует: Паро́дия (от др.-греч. παρά «возле, кроме, против» и др.-греч. ᾠδή «песня») — произведение искусства, имеющее целью создание у читателя (зрителя, слушателя) комического эффекта за счёт намеренного повторения уникальных черт уже известного произведения, в специально изменённой форме. Говоря иначе, пародия — это «произведение-насмешка» по мотивам уже существующего известного произведения.
2. Акцентирую: «…намеренного повторения уникальных черт…», далее «…в специально изменённой форме…», далее «…это «произведение-насмешка» по мотивам…»
Нормальные читатели сами разберутся, кого им предпочесть. К тому же Вы можете сами опровергнуть «заумных» поэтов своим творчеством и публикациями в толстых журналах. Не говоря уже о том, что почему Вы думаете, что сами никого не дурите? Своё «творчество» считаете совершенством? Не для родни и друзей?
P.S. Пародия только тогда считается пародией, когда она сохраняет указание на пародируемого автора, его стиль, форму, когда в пародии автор узнаваем. А чтобы указать на серьезные недостатки творчества, существует не пародия, а конструктивная критика. Хорошие поэты это прекрасно понимают.
Юрию. Что же тогда, по-Вашему, есть «повторение уникальных черт уже известного произведения, как не повторение его формы? Так и автор из Академии наук настаивает на этом. Уникальные черты произведения — это размер, рифма, ритм, лексика и тп. Даже в Википедии — совершенно не авторитетном источнике — написано: «повторение уникальных черт», которые никто не может изменить, ели они уникальны. Не тиражируйте глупость, написанную в Википедии. Википедия — на академических уровень. И «комический эффект» это далеко не насмешка.
1. Не буду повторяться. Читайте комментарии 3, 8, 10 и 12.
2. Найдите мои стихотворные публикации в Интернете и попробуйте опровергнуть-раскритиковать. Пока я такое не встречал. Мне даже интересно, как Вы это сделаете.
3. Имя, фамилия пародируемого автора у меня есть, и источник публикации (журнал, газета или стихи.ру). Я не публикую Ф.И.О. автора из Этических соображений, Он сам себя узнает, захочет — сделает выводы. А Вы хотите стравить меня с пародируемым? Хитрите, Guest?
4. Здесь в «ЛР» приведена конкретная подборка, не только я её критикнул, я — пародией, это — более доходчиво любому Автору на будущее.
Я не буду читать и, тем более, комментировать Ваши пародии. Нет интереса к этому. Мне достаточно того, что Вы здесь написали, чтобы составить мнение. Вы убедились в том, что я Вас не собираюсь ни с кем стравливать? Найдите крупного специалиста — критика или литературоведа — и обратитесь к нему.
1. Я лично не знаю «крупных» (по каким параметрам?) специалистов — критика или литературоведа. Если Вы знаете, сообщите Ф.И.О. — перечень научных трудов.
2. Вы постоянно будете прикрываться парткличкой «Guest» или расшифруетесь?