Пародии. Вариации. Версификации.

№ 2021 / 32, 02.09.2021, автор: Владимир БУЕВ 

Владимир Буев

Свои стихи у меня не получаются, вдохновения нет, а вот на чужие вдохновение взбрыкивает. Однако уже несколько месяцев я сам не могу определиться, что же я такое пишу. Пародии? Местами – да, но, в основном, нет. Версификации? Вариации? Подражания? Бог весть. Не первый человек говорит мне (и пишет), что это не пародии или что не совсем таковые и что даже совсем не таковые. Да, согласен. Но что это? Сам определить жанр я никак не могу. И никто не может. Раз нет чёткого термина, использую то, что есть под рукой (помните: «Используй то, что под рукой и не ищи себе другое»). Может, кто подскажет верный «лейбл»? А то так и будет вечно получаться: что ни пародия, то версификация; что ни версификация, то пародия.

Посему обозначу то, что прочтёте ниже, потуманней, понепонятней и повитиеватей – поэтическим диалогом.


Стихотворение VANOCE В ПРАГЕ Сергей Мулин, мой друг и сокурсник по журфаку МГУ написал в каком-то лохматом году в Праге, когда «пани Корбелова ещё была госсекретарем США под псевдонимом Мадлен Олбрайт». В фейсбук он запостил его 20 января 2021 года (видимо, повторно), когда в рамках своего личного проекта «Города, в которых я побывал» описывал одно из таких путешествий по европейскому зарубежью.

Я не замедлил откликнуться…

 

Сергей Мулин

 

VANOCE В ПРАГЕ

Открой глаза

и сам себе не лги:

Век кончился опять, как годом ране,

И кажется,

что ты раздал долги,

Как учат православных

лютеране.

А чехи варят карпа

к Ваночам…

Католики?

Язычники? Однако,

Не все ль равно поэту

по ночам,

Какому Богу

посвящать бумагу,

Исписанную почерком

кривым

Нетвёрдым,

как душа у человека?

Вновь

прошлое истаяло, как дым,

Но ты опять лицом к лицу

с абреком,

В горах точащим

острый свой кинжал, –

Россия хочет доброй быть

свекровью,

А я хочу спастись твоей любовью

И уповаю, что не задолжал.

 

Владимир Буев

 

Я долго спал

и постоянно врал

То сам себе, то прочим прихожанам.

Но сну конец:

Как Бог, пришёл амбал

И намекнул долги вернуть

пражанам.

Нет, я не испугался

мужика.

Я нации в себе почуял совесть.

Пусть думает: напал на слабака.

Но вспомнил я

весенней Праги повесть.

Я мог бы карпа скушать

Ввечеру.

Но (если без лукавств

и украшательств),

Не влезет в рот мне карп

И поутру,

Хоть к СэСэСэР

я не имел касательств.

Я лишь поэт,

кусающий перо

и исповедь вверяющий бумаге.

Пусть грустен вечно, как поэт Пьеро,

Всяк позавидует моей отваге.

Я смело плюну

на свою страну

Из европейской заграницы

этой.

Я ни причём, я каюсь! Исповедай

Католик иль язычник. Всё приму!

 

Сергей Мулин

 (Публикация стихотворения Сергея появилась в фейсбуке мае 2019 года с припиской: «Стихи начала 90-х, а левая пятка заболела только сегодня»)

 

Я наступил ладонью от ноги –

Подошвой, пяткой это слишком грубо –

На лаковые чьи-то сапоги,

На хвост змеи, на сердце, если любо

Сравнение такое вам с хвостом,

Ведь сердце иногда уходит в пятки

И пятка – хвост… Но главное – потом,

Потом со мною было «всё в порядке».

 

Владимир Буев

 

Кто помнит отрицателя колхозниц?

Того, кто написал Большой словарь

Жеманниц или, проще, прециозниц.

Сомезом звался щелкопёр-сухарь1.

 

Мольер схватил салонные мотивы –

Жеманство жаждал в жупел превратить.

Придумал пьесу, как младые дивы

Мадлон с Като2  пришли Париж смешить.

 

Мадлон орет: «Не надо ваших кресел!

Несите мне удобство посидеть!

Ты не лапшицу на уши навесил,

А уточке дал волю улететь!»

 

И в наши дни – как в городе Париже

В эпоху Ренессанса. Буйный цвет

Ползёт туда, где бред зовут престижем.

Таков у маргинала этикет.

 

Ах, Шерочка с Машеркой! Сюси-пуси!

Не говори про пятку, грубиян!

Ладонь ноги – не зря учился в вузе!

Да, из провинциальных, но дворян!

 

У белой кости что ни пятка – сердце,

А что ни хвост – подошва как подвох.

Раскрылся ларчик просто и без дверцы:

Я заплутал сегодня в соснах трёх.

 

Пересмотрел Мольера и встряхнулся.

Но Клода де Сомеза не читал.

На пятку наступил – не обернулся.

На хвост? Опять порядок – лишь фингал…

 

Галарина

 

Галарина

ПОПАДАНЦЫ

Мы все попаданцы во времени.

Где наше время?

Мы все очнулись в чужом

И невозможно вернуться,

Так в нем и доживем.

 

Владимир Буев

ОПЕРЕДИВШИЕ СВОЁ ВРЕМЯ

Мы время своё предвосхи́тили.

Кругом вандалы.

Опередила и я

Всех время опередивших.

Жить тяжко средь зверья.

Санджар Янышев
 

Санджар Янышев

 

НАДПИСЬ НА КНИГЕ «РЕГУЛЯРНЫЙ САД»

Мне же видится в этом обратное:

Не начало конца – не исход.

Человек – существо многократное,

По количеству ребер и хорд.

 

Отпускаю тебя, мое лучшее

Говорливых собранье вершин –

Торжество Земледелья и Случая,

Тьмы и Воли, Печали и Лжи;

 

Время-лето укропное, мёдное,

Что бы ни означал твой аккорд

(Ух, и мает, и мечет, и рвет его), –

Всё вали на меня как на мёртвого.

Пересад. Перелес. Переход.

 

Владимир Буев

О ТАИНСТВЕННОМ

Человек – тип животного хордовый,

Пусть есть рёбра у части людей.

Позвоночник бывает бикфордовым,

И поэтому хорда прочней.

 

Всё подряд, никому не понятное,

Отпускаю на волю – лети!

И приятное, и неприятное –

Неча дома сидеть взаперти!

 

Время лечит, калечит и тикает.

Коль помру, всё вали на меня.

Я под крышкой лежу и хихикаю,

Заедая укроп земляникою.

Крышка гроба – она как броня.

 

Санджар Янышев

 

ОДНО-ЕДИНСТВЕННОЕ ЛЕТО

Мы не проснемся на веранде летней

в испарине дождин; в столбе из пыли

мы не взлетим на лепестках календул –

затем, что это с нами уже было.

 

Один пучок не можно съесть редиса

вторично. Ты – Линор, не Лорелея.

Затем, что не хочу иных традиций,

кроме традиции неповторенья.

 

Смотри: плывут драконы-облаканы,

красны, как речь об это время суток.

Нет в их чертах ни Замысла, ни Плана –

как это видно нам отсюда.

 

Когда слегка иначе повернётся

навстречу каплям лист, чем ныне-присно;

когда вспорхнут, как монгольфьеры, гнёзда,

и луч забрезжит в горле у хориста;

 

когда луна взойдет над этой кроной

чуть-чуть правей, и ты сгоришь без пепла…

Любую смерть приму как меру, кроме

традиции неспешного успенья.

 

Не так ужасна месть вещей и метров,

как лишняя графа в Господней смете.

Без гражданства, очков и документов –

я так же, как и ты, внезапно смертен.

 

Но, веришь ли, я удержусь на том же

пупке земли — без дужек и одышек, –

когда нога свой след не подытожит,

и пуговица петлю не отыщет.

 

Не веришь. Значит, вон из поднебесья —

в семью, в любовь (надежду, память, веру)?..

Мы высоки в своём земном плебействе.

Как это очевидно сверху.

 

Владимир Буев

 

НА НЕБЕСАХ И НА ЗЕМЛЕ

Посыпать пеплом голову с рассвета

И разочароваться в жизни этой –

Судьба такая у больших поэтов:

Такой не раз была она воспета.

 

Пучок редиски съем и осознаю,

что уже было это всё однажды.

Как получилось так, я сам не знаю,

что съел пучок редиски этой дважды.

 

Коль я сэр Гай, ты не речная фея.

Коварных скал не надобно мне тоже.

Смотрю на облака – не панацея.

Драко́каны почудились вельможе.

 

Воздушный шар (иль шарик детский в руце

Господней) обнадёжит экивоком.

Но деньги почему-то достаются

плебеям и циничным демагогам.

 

И тут луна ночная намекает:

мол, все умрут, мол, тоже станешь тленом:

то чувства добрые ко мне питает,

то так огреет по башке поленом.

 

О Божья матерь, смерть твоя ужасна!

Но если ты не спешно умирала,

чего уж мне печалиться напрасно:

из тленного рождён материала.

 

Держусь, что силы есть на этом свете.

Я пуп земли смог обнаружить даже,

хоть нынче у меня я приоритете

для пуговицы петля и кармашек.

 

Поверь. Не веришь если, то не надо.

Обязан сверху вниз смотреть патриций:

вельможе снисходить с небес чревато.

Глянь снизу вверх, воздам тебе сторицей!

1 Теоретик прециозности Клод де Сомез – автор книги «Большой словарь прециозниц». В книге собраны популярные салонные выражения с их «расшифровкой». К примеру: книжная лавка – царство живых и мертвых, зеркало – советчик граций, уши – двери понимания, бумага – молчаливый исполнитель сердца, рожать – ощутить рикошет любовного дозволения и т.д. Судя по публикациям, книга вышла много позже его смерти (Сомез умел в 1653 году, а публикация словаря состоялась то ли в 1660 году, то ли ещё годом позднее. Таким образом, очевидно, что свой словарь составлял, уже будучи в глубоком возрасте. Цитата из словаря: «Необходимо, чтобы прециозница говорила иначе, чем говорит народ, для того, чтобы ее мысли были понятны только тем, кто имеет ум более светлый, чем чернь».
2 Героини пьесы Мольера «Смешные жеманницы» («Смешные прециозницы»).

2 комментария на «“Пародии. Вариации. Версификации.”»

  1. Как приятно свежего Буева почитать! ? Дерзкого! Эрудированного! Смешливого!.. Прелестно! Спасибо! А жанр бы определила как поэтическое буриме)).

  2. Пародисту, для будущей Исповеди.
    * * *
    Пародии пишу, а сам едва не плачу.
    Зачем пишу, пока что не пойму.
    Надеюсь на газету, на удачу,
    Ведь критикую, братцы, по уму.

    Как хорошо,что много графоманов!
    И каждый здесь лексически не чист.
    Как хорошо, что хвалит дама рьяно:
    Как будто я последний пародист!

Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *