Латынину читать и опровергать всегда приятно
№ 2009 / 33, 23.02.2015
Алла Латынина пишет вкрадчиво, будто кота чешет.
Основная риторическая фигура в статье «Случай Елизарова» («Новый мир», 2009, № 4) – инсинуация.
![]() |
Алла ЛАТЫНИНА |
Алла Латынина пишет вкрадчиво, будто кота чешет.
Основная риторическая фигура в статье «Случай Елизарова» («Новый мир», 2009, № 4) – инсинуация. Типа «Я очень ценю критика Льва Данилкина… хотя порой…». Возможности этой риторической фигуры безграничны.
Это «в огороде бузина, а в Киеве дядька» с интонацией. Типа – хотя в огороде бузина, но в Киеве дядька. Или: всё-таки в огороде бузина, но также и в Киеве дядька. Или: с одной стороны – в огороде бузина, но с другой-то – в Киеве дядька и т.д.
Алла Латынина в натуре пишет: «Дебют, на мой взгляд, был не хуже и не лучше других». Это риторика речи Сталина: «Непонятно какие люди. Ни то ни сё. Ни в городе Богдан, ни в селе Селифан. Неопределённые». «Не хуже и не лучше». Как это переводится на простой русский? Это переводится … (заполнить самостоятельно). Придёт ли политкорректное времечко, когда конструкция «это и не … и не …» будет официально запрещена многострадальной русской грамматикой?..
Кучно Латынина также подтягивает разные полуфабрикаты. Шариков там, Эллочка-людоедка. В Харькове Е.А. Щукиной поставили памятник. Сексапильная, оказывается, была баба! Я полагаю-таки, что её программа языкового сужения разумней, чем языковое расширение Исаича. Меньше слов – быстрее думаешь.
Для разгрузки небольшое упражнение. Переведите на мат следующие фразы и выражения:
Я удивлён. – Я зря потратил деньги. – Я очень устал на работе. – Это нехороший человек. – В холодильнике ничего нет. – Всё, что ты говоришь, ахинея. – Ты мне не интересен. – Мне всё равно. – |
Елизаров не понравился Алле Латыниной также и внешне.
В натуре тут два мотива. Корпоративный. Вроде бы и всем хорош, да не наш.
И агафьятихоновский. Хороший типа мальчик, только ещё апгрейдить здесь, здесь и здесь, да исподнее (?) заштопать, парфюм подобрать, переобуть и т.д. Этой фигурой речи либералы одолжились у советской власти. Строится она просто. В целом всё хорошо, но мелкие отдельные недостатки. И в тако-о-ом количестве!! «Ума не приложим, почему женихи наш двор обходят? Девка красивая, только что на один глазок слеповата, да другой-то целый. Да на личике черти горох молотили, так ведь личико можно платком прикрыть… Да ножку волочит, головой трясёт и бок кривоватый… А больше нет ничего…»
«Кто на ком стоял? – крикнул Филип Филиппович. – Потрудитесь излагать яснее».
Алла Латынина очень тонко острит над подтяжками Елизарова, что нынче несколько смешно. Термин «исподнее» уже пора снабдить сноской/картинкой.
Разберёмся. Латынина типа думает, что много разная от Елизарова. На самом деле это скованные одной цепью.
Возня по словарям очень показывает единосущность Латыниной и Елизарова. Елизаров считает ударной частью романа памфлет о неграмотности Пастернака. Алла Латынина в свою очередь явно считает ударной частью своей статьи просвещение самого Елизарова. Это такая филологическая борьба компроматов.
Елизаров достаёт словарь. Латынина парирует словарём постарше. Может подойти третий человек и подтянуть ещё более древний словарь. Далее подходит четвёртый: «А что это вы, господа, лопочете по-славянски? Валяй по-древнегречески!» А на хитрого грека всегда найдётся египтянин.
Эпигон – это звучит гордо!
Латынина кучно работает по этой теме. «Жёлтая кофта второй свежести». «Отчётливая вторичность текста трогательно взывала к снисхождению». «Комичная вторичность солдатских ботинок и подтяжек». Латынина думает, что «эпигон» – это такое универсальное ругательное слово типа «графоман». Это ей так хочется думать.
Эпигоны тем и хороши, что пишут лучше предшественников и иногда затмевают таковых. Гомер, Шекспир, Пушкин. Мамлеева я читал. Мамлеев писать не умеет. Старый Сорокин скучен, как Пригов, а новый пишет так же, как Елизаров. Пелевин пишет сложно о простом, при этом воображая, что пишет просто о сложном. Вероятно, веяние времени и резонирует с менталитетом или что-то в этом роде. Например, так пишутся многие умственные статьи.
Алле Латыниной, видимо, никогда не приходило в голову, что «чувство меры» – оксюморон. Давайте меры отдельно, чувства отдельно. Иначе капитализма не построим. Эпигоны, в отличие от своих незадачливых папаш, Фивы-таки взяли.
«На встречу со звёздами надо приходить подготовленными!»
Филипп Киркоров
Разводка по-московски производится следующим образом. Латынина пишет: «В своих интервью Елизаров любит повторять, будто либеральная интеллигенция возмутилась тем, что он запятнал светлый образ её духовного лидера – Пастернака. Это ему так хочется думать. Пастернак не святыня, а мастер. Мастерство можно обсуждать, это не предмет веры. У мастера можно найти изъяны и провалы. Наконец, изделие мастера можно просто не любить: так не любила Ахматова «Доктора Живаго», так иронизировал Набоков над мелодраматизмом и шаблонными ситуациями романа, сожалея, что он не поднимается до поэзии Пастернака».
Латынина нарочно тянет. Повторяю в понятной форме. Вилы в следущем: «мастерство можно обсуждать» или «наконец изделие мастера можно просто не любить». Ну так Елизаров «просто не любит», вуаля ту! «Просто» Ахматовой и Набокову можно «просто не любить», а Елизарову нельзя. Сверчок – шесток.
Интонационно «я» Латыниной тяготеет к «мы». Например: «Сначала я даже хотела написать едкую статью и заверить Льва Данилкина, что он может спокойно продолжать читать «Сестру мою жизнь» без смеха…». Ну и далее везде можно «я» поменять на «мы». Попробуйте. Это интересно.
«Он знал немножко по-латыни…»
Выше я говорил против Латыниной. Теперь я скажу за Латынину. Статья Аллы Латыниной написана элегантно, внятно и в общем справедливо. Читать её приятно. Опровергать тоже.
Василий ШИРЯЕВ,п. ВОЛКАНЫЙ,
Камчатка
Добавить комментарий