Мы, татары, открыты соседям
На конкурс «Мой родной язык»
Рубрика в газете: Жизнь национальностей: в поисках гармонии, № 2020 / 4, 06.02.2020, автор: Алина СУФИЯРОВА (г. НАБЕРЕЖНЫЕ ЧЕЛНЫ)
Создать язык невозможно,
ибо его творит народ
В. Белинский
Россия – федерация, которая включает в себя двадцать две республики, на территории которых проживают более двухсот национальностей. Каждая республика имеет свой национальный язык и культуру. Республика Татарстан – моя родина. Здесь я родилась и выросла.
С самого детства я изучаю два языка: татарский и русский. Но в моей семье есть и башкиры, это моя мама и её родители, которые родились и выросли в самой южной части Республики Башкортостан в Абзелиловском районе; и удмурты, это мой дедушка и его родители, которые, в свою очередь, родились в самой северной части Республики Башкортостан в Татышлинском районе. Будучи ещё в дошкольном возрасте, я слышала башкирские песни, пословицы и шутки от моей «ненейки», а «олатай» рассказывал о тяжёлых послевоенных временах в степях Башкирии.
Ещё в садике я начала изучать татарский язык в группе с детьми из татарских семей, родители которых хотели поддерживать непрерывную связь культуры и языка дома и в среде детского сада. Нередко в маминой речи слышны как татарские, так и башкирские слова, которые иногда смешиваются, и она даже не замечает этого. Совместное многовековое проживание на территории Татарстана разных народов, постоянные языковые контакты привели к лексическим заимствованиям.
Разговорная речь является одной из значимых, но до настоящего времени малоизученных областей языкознания. Происходящие в современном обществе процессы привели к повышению требований к культуре речи, что не представляется возможным без чёткого отграничения литературного языка и изучения его разговорной формы. Какие средства выражения разговорной речи народов Татарстана и её характерные особенности объединяют людей?
Региональные особенности языка и речи – достаточно популярное направление современной русистики. Русский язык представляет собой исторически сложившуюся языковую общность, объединяющую всю совокупность языковых средств, в том числе регионализмы, локализмы и региоле́кт. Я задалась вопросом, что же это такое?
Регионализм – слово или выражение, распространённое в определённом районе страны или стране (не являющейся родиной языка) или ряде стран.
Локализм – местное слово; слово или выражение, употребление которого ограничено определённой территорией, местностью.
Региоле́кт – особая разновидность языка, занимающая промежуточное положение между диалектом и литературным языком. От городского просторечия отличается своеобразием черт, отмечаемых в той или иной части языкового ареала. Региолект представляет собой видоизменённую под влиянием литературного языка форму диалекта.
О причинах возникновения в составе языка региолекта начал говорить А.С. Герд «Диалекты не умирают, а трансформируются в региолекты».
Региолект отличается от просторечия следующими особенностями:
1. Принадлежностью к определённой территории.
2. Культурной коннотацией, оценкой с точки зрения культуры: просторечие воспринимается как нарушение литературной нормы и имеет отрицательную культурную коннотацию, региолект – как территориальная разновидность языка и его культурная оценка сегодня всё чаще перестаёт быть отрицательной.
3.Уровнем образованности языковой личности, в речи которой реализуется разновидность: просторечие проявляется в речи малообразованных людей, носители же региолекта – «местная городская интеллигенция, служащие административных учреждений».
В нашей республике проживают представители ста пятнадцати национальностей. Согласно последней статистике, преобладающими являются татары, русские и чуваши. В Набережных Челнах проживает татар 47,4%, русских 44,9%, чуваши 1,9% . Под влиянием соседства различных культур и национальностей, проживающих совместно на одной территории, сформированы индивидуальные особенности и местные выражения в русском языке в республике Татарстан.
В ходе общения с одноклассниками и их родителями, это жители моего города, мы выявили употребляемые чаще всего в речи регионализмы и локализмы:
Самым распространённым является слово «Айда» или иногда «Айдате», заимствованное из татарского языка (по-татарски звучит так: «Әйдә»), то есть «пойдём» или «давай». Сейчас оно известно даже за пределами республики.
Пример: Айда гулять.
Частица «Уж» в Татарстане употребляется чаще, чем в других регионах под влиянием татарского «Инде», которое неединично можно услышать в диалоге людей, принадлежащим к данной национальности. В русском языке в разговорной речи оно больше используется, чтобы подчеркнуть очевидность факта.
Пример:
– Сложно готовиться к экзаменам?
– Сложно уж.
В русском языке принято произносить слово «Квартал» с ударением на первое «А», но жители Татарстана пренебрегают данным правилом, произнося его как «КвартАл». В Казани существует район, названный горожанами как «КварталА», так это и вошло в привычку.
Пример: Я на КварталАх сейчас, а ты где?
Большинство людей, живущих за пределами республики, не поймут или поймут неправильно, если вы употребите в своей речи слово «Кока» в значении крёстный или крёстная.
Пример: Позовите коку Юлю.
Просторечное слово «Башка» (то есть голова) пошло от татарского слова «Баш», имеющее то же значение.
Пример: У меня башка раскалывается!
Довольно часто можно встретить слово «Зачем» совершенно в ином смысле. Жители республики употребляют его как замену слову «Почему» или фразы «Для чего», даже если это не всегда уместно.
Пример:
– Я не хочу покупать это платье!
– Зачем?
Слово-паразит «Считай», используемое для связи слов в предложении, не имеет ничего общего с одноимённым глаголом повелительного наклонения и в принципе не несёт никакого глубокого смысла.
Пример: Я, считай, уже проиграла, даже пытаться не буду.
Слово «Что ли», как и предыдущее «Считай», в Татарстане употребляется в качестве связи слов в предложении и может являться признаком недостаточного словарного запаса.
Пример: Уже девятый час, совсем засиделись. Пора домой, что ли…
Таким образом, татарские слова часто входят в разговорную русскую речь у жителей Татарстана, зачастую слова тесно переплетаются, и носители билингвы легко взаимозаменяют их.
Регионально окрашенная лексика, свойственная татарскому региолекту русского национального языка, отражает процесс этнокультурного взаимодействия русского и татарского народов, их историю, взаимный опыт.
Добавить комментарий