Положение дел в башкирской литературе, печати и культуре

Рубрика в газете: На местах, № 2019 / 25, 05.07.2019, автор: Фарит АХМАДИЕВ

Нельзя сказать, что ничего не делается со стороны правительства Республики Башкортостан для развития башкирского языка и литературы. Однако, делается весьма некомпетентно. И громадные средства из бюджета тратятся впустую. А результата нет.

Фарит АХМАДИЕВ

Бегло перечислю проблемы. У нас нет учебников для вузов по башкирскому языку и литературе, нет и по истории и культуре. У нас нет даже своей раскладки на клавиатуре для компьютера. У нас закрываются издания, сокращаются редакции, банкротится «Дом печати», на очереди выселение госиздательства «Китап» из большого здания. Печатные станки «Дома печати» проданы, а издания печатают по соседним регионам. Но этого никто не замечает. Об этом помалкивают. За последние годы исчезли из печати три республиканские газеты и два журнала на русском языке.
С другой стороны, активно идёт обсуждение положения дел по изучению башкирского языка и по развитию его. Даются немалые правительственные гранты, в этом году – 75 миллионов от нашего министерства культиуры. Разве это не забота государства? Но получается странная картина: Агентство печати Республики Башкирия не раздаёт гранты писателям и журналистам, хотя отвечает за печать. Гранты Минкульта на развитие языка получают все, кроме литераторов, которые и есть живое воплощение родного языка. В республике есть свой Союз писателей, в нём числится примерно 250 членов, разных национальностей. Он относится к ведомству министерства культуры Республики Башкирия. Но писателей там совсем забыли, раз председателем посадили не писателя. И, разумеется, средний возраст литераторов – выше 70 лет.
Очередь на издание в государственном издательстве – пять лет. Я с трибуны, на радио и на страницах социальной сети предлагал свои проекты, которые за небольшие гранты позволили бы убрать эту постыдную очередь в издательстве. Достаточно 10 миллионов рублей, чтобы за год издать 50 авторов. Плюс предлагаю сделать авторский гонорар в 100 тысяч рублей. Но годы идут, а воз и ныне там.
Ведь наше издательство «Китап» за 40 миллионов рублей в год издаёт всего 80 книг художественной литературы. То есть одна книга выходит в полмиллиона рублей. Себестоимость космическая, а зарплата корректора – 7000 рублей, редактора – 15 000 рублей. А гонорар писателя на сегодня весьма маленький. Это при тираже 1000 экземпляров. В продажу идёт триста экземпляров, остальное в библиотеки. Я предлагал вести какую-то внятную политику издательства, печатать новые произведения в серии новинок, но до сих пор никто не может понять, как формируется тематический план на издание.
Например, я переводчик художественной литературы. Жду издания книги в моём переводе о просветителе Мухаметсалиме Уметбаеве более 20 лет. Недавно перевёл большой роман к 100-летию Башкортостана. Не издали, хоть гранты давали. А в литературном журнале издали. Но гонорар в семи номерах вышел 7000 рублей за 400 страниц текста. Это развитие перевода? Это развитие дружбы народов? Это пропаганда национальной литературы? Должно быть простое правило: 10% изданий выделить на переводы с языков народов России. И будет результат!
Сейчас идёт Год театра в Башкортостане. Оказывается, у нас есть 12 театров. Но проблема в том, что в Год театра даже не задумались о местных драматургах, чьи пьесы годами не ставятся, да и не читают их местные режиссёры. Если дело в ремонте театральных зданий, то это вроде всегда делалось. Если задача найти и вырастить свои национальные драматургические кадры, то действовать можно было иначе. Состоялась в Уфе постановка оперы «Атилла». Самая дорогая. Это хорошо. Но почему же не поставили оперу местных авторов? «Антигона» и «Калигулла» давно прописались в наших театрах, но задача национального театра – поднять национальную пьесу. Давайте примем положение: 50% пьес – местных авторов. И будет результат!
Вот, к слову, на грант Главы РБ местные кинодеятели провели Международный кинофорум в защиту родных языков и сняли 15 короткометражек на пяти языках. Всего за 3 миллиона рублей. Это было здорово. И я там снял фильм по своему сценарию о Юсуфе Баласагуни и получил сертификат, что стал режиссёром. А это результат!.. Но как киносценарист я лично потерял надежду, что по моим сценариям снимут когда-то кино. Здесь отставание республики видно невооружённым глазом.
Напоследок хочу сказать, что чиновники всех уровней давно научились писать отписки. Только от этого не появились национальные учебники для вузов, национальная раскладка для клавиатуры, постановки по национальным пьесам, новые башкирские фильмы, книги башкирских писателей на русском языке. Чиновники победили. А народ?..

2 комментария на «“Положение дел в башкирской литературе, печати и культуре”»

  1. И чем нас этот гражданин хотел удивить? Повсеместной некомпетентностью. Этим уже никого не удивишь. Тем что литература- в глубокой жо. Тоже не новость. Что “чиновники победили”? Естественно. А как иначе? Так в чём смысл статьи? В очередной констатации фактов? Ну законстатировал – И ЧТО? дальше-то ЧТО?

  2. Во всех национальных республиках происходит одно и тоже: министры и председатели Союзов патронируют только себя и своих родственников. Если их разогнать и поставить на место министра культуры того же Фарита Ахмадиева, то через месяц местное издательство будет издавать только его книги и книги его
    родственников, а театры (все 12!) – будут ставить только его пьесы. Это беда России, которую они называют федерализм!

Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *