Shone Leipzig

№ 2007 / 14, 23.02.2015

На очередной книжной ярмарке тихий и прекрасный Лейпциг слегка затрясло от антироссийской истерики. Пока это скрытые подземные толчки. Но кто знает, что впереди? Судите сами: главные премии «За содействие взаимопониманию в Европе» получили Герд Кёнен за книгу с выразительным названием «Русский комплекс. Немцы и восток: 1900 – 1945» и Михаил Рыклин за эссе «По праву сильного. Русская культура в эпоху управляемой демократии», где в основном говорится о провокационной выставке 2003 года – «Осторожно: Религия». Стращал немецкую публику – но почему-то на английском языке – и Г.Каспаров: шахматист, миллионер, оппозиционер, а теперь, как выясняется, ещё и литератор. Однако были и отрадные мгновения: лучшим переводчиком была признана госпожа Светлана Гайер, ей вручили премию за перевод гениального «Подростка». Вообще, Светлана Гайер, кажется, одна из самых надёжных и точных переводчиц Достоевского. Пять томов русского классика, недавно вышедшие на немецком языке – лучшее тому свидетельство. О русских писателях, приехавших в Лейпциг, конечно, сильно не трубили. Однако выглядели они вполне достойно. Круглый стол по вопросам книгоиздания, в котором участвовали Юрий Поляков, Борис Евсеев, Николай Модестов, виртуозно провёл Евгений Бунимович. Авторский вечер Бориса Евсеева, организованный Саксонским союзом переводчиков «Die Fahre», прошёл на одной из лучших площадок Лейпцига в Haus des Buhes. Евсеев прочёл рассказ «Борислав», входящий в готовящуюся к печати книгу на немецком языке «Die Kraft der Namen» («Сила имён»). Рассказ этот блестяще перевела д-р Ханнелоре Умбрайт из Лейпцигского университета. Евсеев выступил также и в Пушкинском клубе города Хемница, вот уже много лет бессменно руководимом нашей бывшей соотечественницей г-жой Людмилой Кауффман. Он же представил свою новую книгу «Площадь революции» (М. «Время», 2007) на московском стенде. Весьма и весьма примечательным событием стало чтение толстовских и шолоховских текстов потомками русских гениев. Директор Музея-заповедника «Ясная Поляна» Владимир Толстой и его коллега Александр Шолохов с большим успехом читали главы из «Войны и мира» и «Тихого Дона». И напоследок. У нас принято ругать чиновников. Часто – поделом. Но организация московского стенда, открытого председателем Московской Думы Платоновым и российским консулом в Лейпциге – заслуживает всяческого одобрения. Да экспозиция попросту была бы невозможна и никого не впечатлила бы, не приложи к её созданию «руку» заместитель председателя Москоминформа Игорь Ткач, его соратники Валерий Прохоров, Геннадий Львов и другие. До следующего года, Shone Leipzig. И – да скроется тьма!

 

Варя АСТРАХАНЦЕВА

Добавить комментарий

Ваш e-mail не будет опубликован. Обязательные поля помечены *