А король-то голый!
№ 2011 / 9, 23.02.2015
«Переверзин Иван. Книги с доставкой в OZON.ru. Закажи сейчас!» – заманивает реклама с различных «уголков» Интернета.
Иван Переверзин – человек для Якутии не посторонний. Наш земляк родился в посёлке Жатай.
«Переверзин Иван. Книги с доставкой в OZON.ru. Закажи сейчас!» – заманивает реклама с различных «уголков» Интернета.
Иван Переверзин – человек для Якутии не посторонний. Наш земляк родился в посёлке Жатай. 10 лет был рабочим в совхозе «Нюйский» и леспромхозе Ленского района, шесть лет – директором совхоза. Затем стал начальником управления сельского хозяйства и заместителем главы администрации Ленского района.
![]() |
Писать начал с 30 лет. Автор двух публицистических книг и нескольких сборников стихов, первый из которых был опубликован в 1991 году. В 1994 году вступил в Союз писателей России. Лауреат премии журнала «Наш современник», литературных премий Союза писателей России «Традиция» и «Северная звезда». После двух лет работы в правительстве Якутии Иван Иванович почему-то срочно перебрался в Москву и вскоре возглавил Литературный фонд России. Столь стремительной литературной карьеры не добивался ещё ни один якутянин.
И столь скандальной репутации. Как только не называет его центральная пресса! «Переделкинский король» и «нью-Бендер» («Московский комсомолец»), «Якутский механизатор российских писателей» («Новая газета»), «Оборотистый коммерсант современного разлива» («Литературная газета») и т.д. И хотя он проигрывает один за другим суды по искам писателей, тем не менее, продолжает управлять финансами и собственностью литературных фондов.
Настоящим потрясением для меня стало расследование писателя Михаила Кустова, опубликованное в «Московском комсомольце» в декабре 2008 года. Обратившись в отдел кадров академии имени Плеханова, он выяснил, что И.И. Переверзин ни заочно, ни очно не учился и не заканчивал эту академию. Кроме того, фамилия Переверзина И.И. не значится и среди выпускников Высших литературных курсов. А ведь наш земляк чуть ли не в каждом интервью с гордостью заявляет о том, что окончил эти два престижнейших вуза России!
Признаться, мне никогда не нравились стихи Переверзина. Ни в бытность его работы в Ленске, ни в нынешний московский период. Поэтому, когда Переверзина кто-нибудь хвалил, я всегда пожимал плечами: может быть, я чего-то не понимаю? Мне всегда казалось, что стихи у него – бессюжетные, незапоминающиеся, корявые. Такие прочитаешь – и в голове ничего, кроме недоумения, не остаётся. Между тем Переверзин, перебравшись в Москву, продолжал завоёвывать литературные позиции, активно публиковаться в центральных изданиях и толстых литературных журналах. Высокий пост этому способствовал. В 2004 году выходит его солидный (по объёму) сборник «Стихотворения» в московском издательстве «Академия поэзии» – твёрдый переплёт, 576 страниц. В этой книге его называют «замечательным русским поэтом», а известный московский критик Владимир Бондаренко выдаёт целый панегирик автору в своём предисловии «Серебряная точность слова». В 2007 году в Москве двухтысячным тиражом выходит сборник стихов Переверзина «Цветы любви», где в аннотации говорится: «Стихотворения мастера отличает изысканная лиричность, искренность чувств, лёгкая, прозрачная рифма, особое, свойственное только большим поэтам умение различать в простом и обыденном загадочное и возвышенное». Наконец, совсем недавно поступила в продажу изданная в 2010 году тиражом 2000 экземпляров новая книга Переверзина «Грозовые крылья». Объём её впечатляет: большой формат (15 х 22 х 4 см), 664 страницы плюс 11 цветных иллюстраций. И снова упражняется в славословии известный поэт Лев Котюков, открывая сей «книжный кирпич», снова называет Переверзина «замечательным русским поэтом», сравнивает его с Михаилом Исаковским и Борисом Корниловым и возносит до небес.
Впрочем, о поэте судят по стихам, а не по скандалам. Что ж, давайте поподробнее ознакомимся с последней книгой нашего земляка.
«Книга Ивана Переверзина, состоящая из избранных стихов, – своеобразный этап творческого пути известного русского поэта» – читаем в аннотации. Что ж, избранное – это всегда лучшее, не правда ли? Давайте начнём с первого стихотворения сборника – как правило, любой автор всегда стремится поставить на открытие особенное, сильное стихотворение, чтобы заинтересовать и увлечь читателя (орфография и пунктуация сохранены):
Твоё имя
Едва смог выйти из тумана, как окунулся вновь в туман. В моей душе такая рана, куда там боль от старых ран!
Пусть эта рана ножевая, – Но кровью напрочь изойдя, мне не войти под кущи рая, чтоб разрыдаться, как дитя…
В аду сгорю я, чёртов грешник, за то, что от шальной любви построил вдруг такой скворешник, что в нём подохли соловьи…
Тогда ты в душу и вонзила свой нож, сгорая от стыда, что, видно, зря меня любила, – и не разлюбишь никогда!
Прости! Я слёз твоих не стою, но ими, а ничем другим, я рану, как водой, омою, – воскреснув с именем твоим. |
О душевной ране мы говорим обычно в переносном значении, поэтому и сбивают с толку словосочетания «рана ножевая» и «кровью изойдя» во второй строфе, заставляющие трактовать «рану» в прямом смысле. Вот только можно ли душу поранить ножом?!
Выражение «райские кущи» тоже обычно употребляется в переносном значении (райский уголок, сад, дом). Старославянское слово «кущи» имело значение «угол», а в болгарском, сербохорватском и словенском языках это слово означало «дом». Автор же, получается, собрался войти под сад или под дом, чтобы там разрыдаться (?!). Впрочем, сравнение «разрыдаться, как дитя» тоже неудачное. Дитя плачет, а не рыдает (вспомним пушкинское: «то заплачет, как дитя»). Скворечник автор почему-то предназначает соловьям, а четвёртая строфа, на мой взгляд, вообще лишена какого-либо смысла. Название стихотворения совсем не определяет его содержание.
В книге девять разделов и 589 стихотворений. Давайте рассмотрим первое стихотворение второго раздела (орфография и пунктуация сохранены):
По травам
Погаснет – дальняя зарница и – вспыхнет новая на миг, – так в памяти мелькают лица, один, другой любимый лик.
Календарей смывают струи Следы рассчётливых измен, И дней оборванные струны Сменяет музыка антен…
Приёмник выключу – и ладно! И буду слушать, как трава Растёт безгрешно, безоглядно в колючках зла по краю рва.
Она растёт в воротах рая, растёт под острою косой, растёт с тобой, земля сырая, земля, – омытая росой.
Я правым был и был неправым, тонул в воде, горел в огне, и не боюсь ходить по травам, ведь и они пройдут по мне. |
Вы не удивляйтесь, я не ошибся: в книге именно так расставлены знаки препинания, именно так написаны слова «скворешник», «рассчётливых» и «антен». Несмотря на наличие в выходных данных редактора и корректора.
Трудно представить, согласитесь, при всём богатстве воображения, как календарь (а не время) течёт, и струи его смывают следы (какие?) расчётливых (почему-то) измен. Музыку антенн тоже представить не так-то просто, ну, а в суггестивном тумане «дней оборванных струн» рассмотреть какой-либо смысл вообще не представляется возможным. После выключенного приёмника, наверное, хорошо слышно, как растёт трава в колючках зла. Вот только нужно найти место «по краю рва», «в воротах рая» или «под острою косой», а то не услышите. «Земля сырая» тоже, оказывается, растёт, но не любая, а лишь «омытая росой». Кто её, интересно, омыл? И ещё любопытно было бы посмотреть, как это травы, умея ходить, пройдут по автору. Вдоль или поперёк?
Недаром говорят, что о поэте можно судить уже по первой строке. Можно ли судить о всей книге Ивана Переверзина по первым стихотворениям двух первых разделов? Да, безусловно. В книге сотни слабых, беспомощных, корявых стихотворений, доказывающих, что автор плохо владеет и словом, и русским языком, и стихотворной грамотой. Здесь не редкость сбои ритма, несоблюдение размера стихотворной строки, нарушение правила альтернанса. И прочее, и прочее.
Основная тема огромной массы стихотворений в новой книге Переверзина – он сам. Обиды и злоба на врагов, непомерные амбиции, отношение к раю и аду, жизни и смерти и пожизненный душевный раздрай автора кочуют у него из стихотворения в стихотворение, со страницы на страницу и довольно быстро набивают у читателя оскомину. Удачные образы и авторские находки в стихах Переверзина настолько редки, что нисколько не влияют на общее негативное впечатление. С превеликим трудом я осилил сей гроссбух, задавшись целью сделать критический разбор новой книги «замечательного русского поэта», дабы не быть голословным.
Любой уважающий себя стихотворец (я уже не говорю – поэт) знает, что глагольные рифмы – признак поэтической слабости, а однокоренные рифмы – вообще недопустимый поэтический грех. Вот только Переверзин, похоже, об этом знать не знает, ведать не ведает, потому что с удовольствием рифмует глаголы между собой:
Я – уже с эпохою простился, и врагов-товарищей простил… Но едва мне образ твой явился, я забыл, о многом я забыл…
Я забыл, что сердце изболелось, – и ночами не могу я спать, я забыл, что песнь любви допелась, а другой нет силы начинать… |
Извините, но у Переверзина именно так: «другой», а не «другую». В книге избранных стихотворений «замечательный русский поэт» использует глагольные рифмовки 498 раз! Мало того, он часто употребляет совсем уж позорные для любого стихотворца однокоренные рифмы: «вижу – ненавижу», «носила – уносило», «может – поможет», «скажет – докажет», «пережить – жить», «прошёл – нашёл», «перестала – устала», «покажет – прикажут», «считать – читать» и т.д. В книге не редкость слабые, беспомощные рифмы: «погасли – о стихах ли», «пересуды – любим», «жалит – поругались», «наверно – мгновенно», «впаривал – подзадоривал», «нежность – вечность», «небом – веком», «церквушка – русской», «бесславья – признанья», «любви – земли», «в дали – любви» и т.д.
Не гнушается автор употреблять и банальные, избитые рифмовки, такие как «берёзы – слёзы» (употреблено в книге 9 раз), «любовь – кровь» (16 раз), «вновь – любовь» (11 раз), «любви – соловьи» (13 раз), «солнце – оконце» (13 раз) и т.д. По-видимому, у Переверзина есть любимые пары рифм, поэтому он использует их так часто. Есть у автора и любимые слова. К примеру, «смерть» и «бессмертье». Первое он любит часто рифмовать со словами «круговерть» и «твердь», а второе – со словами «круговерти» и «сердце»:
Не беда, что глохнет сердце, не беда, что стынет кровь, – верю я в своё бессмертье, верю я в твою любовь. |
Есть в книге и такой вариант:
Так, слушайте! Я всё скажу, всё выдам, что берёг на сердце, – пройду светло, как по ножу, в своё бессмертное бессмертье. |
Именно так, а не иначе. Свою, пожалуй, самую любимую рифмовку «сердце – бессмертье» Переверзин употребляет в книге ни много ни мало – 20 раз. На то и любимая. Есть у Переверзина и любимые «эпитеты»: бессмертный, проклятый, прекрасный и красивый. Поэт от сохи позволяет себе поэтические вольности: «боле», «огнь», «сребристый», «златой», «младой», перестановки ударений в словах и т.д. О том, что автор не в ладах с русским языком, тоже свидетельствует множество примеров. Наверное, горе-стихотворец искренне убеждён в том, что уже упоминаемые мною «кущи» – это кусты:
С каждым шагом темней и темней, и во тьме обступают всё гуще эти пышно цветущие кущи, – что навеки воспел – соловей. |
А вот ещё пример:
Волна, накатывая, меня облизывает с головы до ног, облизывает вкусно, будто котёнок жирную миску. Чайки – то усядутся на влажный зернистый песок, то круто поднимутся в небо, что синей василиска. |
Тут, очевидно, автор попутал (или бес попутал) слова «василиск» (сказочное чудовище, змей, убивающий взглядом и дыханием) и «василёк» (тёмно-синий полевой цветок). В стихотворении «Горевое» темнота у автора почему-то «стояла тишиной во рту», а сам он «горько зарыдал навзрыд». В другом стихотворении автор вспоминает о «бессмертье жизни». Шторм у него «кромешный», роскошь – «малинная», а фундамент «впаянный в бетон». Этот ряд можно продолжить. Пожалуй, прав Михаил Кустов: Переверзин не оканчивал Высших литературных курсов. Об этом как нельзя лучше свидетельствуют его стихи.
Короля, как говорится, делает свита. Свита редакторов известных газет и толстых журналов, принимающая стихи чиновника от литературы в печать. Свита захлёбывающихся от восторга критиков и чиновничьих лизоблюдов. Что ж, свита сделала своё дело – и сам «король», похоже, уверовал в своё королевское величие:
Но что мне грязная молва, когда в глубинах сердца вовсю рождаются слова грядущего бессмертья.
И пусть не мне – моим врагам Жизнь кажется обидой, Ведь я герой великих драм, Они лишь – сброд постыдный. |
г. ЛЕНСК,
Республика Саха (Якутия)
Добавить комментарий