Тамара ЧАНИЕВА, Георгий ЯРОПОЛЬСКИЙ. ВАРИАНТ №9. ПОЭМА – ДУЭТ
№ 2006 / 22, 23.02.2015
Часть первая.
Тамара и Демон 1
1 Который год в себе пытаюсь я разобраться хоть немного: как белка в колесе мотаюсь – такая выпала дорога. Шестое чувство – это кара, когда для мира пять – избыток. Я не царица, но Тамара, мне узколобость – хуже пыток. К чему мне, скажете ль на милость, поклонников убогих малость? Взяла да в Демона влюбилась… Но в том себе не сознавалась. 2 Чего лишь в милые головки не забредёт! такие мысли… Увы, слова мои неловки – перебродили все да скисли. Но всё же ты, дитя, послушай: ты и цены себе не знаешь – счастливейший на свете случай, богатств нетронутая залежь! Всё, что он сделал, этот Демон, у ног твоих предстало б горсткой – да и прославлен только тем он, что поклонялся деве горской! 3 Чей это голос? Как всё странно! Откуда он? Кругом всё пусто, но, вкрадчив, как волна тумана, он душу мне оплёл искусно. И вдруг я словно укололась: ведь я таким и представляла его проникновенный голос – внушенья ласковое жало. Он мне твердит, что дело к маю, а сад мой так и не возделан… Я ничего не понимаю! Кто говорит со мною? Демон? 4 Тамара ты, но я не Демон: я Богом проклинаем не был, не славил адскую я темень, не ссорился с могучим небом. Откуда что, и сам не знаю: я лишь подслушиваю звуки, но приведут ли они к раю? сулят ли в преисподней муки? Я, плюнув на дихотомию, всегда держался посредине: внимал и Господу, и змию, свет солнца различая в льдине. 5 Но как всю жизнь скитаться между – то буйствовать, то быть прилежным, то верить, то терять надежду… Как можно быть святым – и грешным?! Ты хочешь плыть в дырявой лодке, тонуть и разражаться смехом, блудить, перебирая чётки, небес и дна достичь с успехом? Но – преждевременно об этом… Скажи, как ты сюда пробрался? Блуждающий меж тьмой и светом, как невидимкой ты остался? Хор со стороны Ох, слава Богу, смолкли вопли, теперь – со статуею шашни… Но нам плевать с высокой башни на все лирические сопли! Да ладно, только б не орали, игрались тихо бы, без звона, а остальное всё законно и с точки зрения морали… 6 Утихомирились, не так ли? Миролюбивой вышла сцена… Быть может, нас в ином спектакле сыграть попросит Мельпомена? 7 Давай покинем время оно, хоть и близки к нему душою. Попробуем «Пигмалиона» иного – по Бернарду Шоу. Порой свершаю я оплошку, цепляю брошку на фигуру… Давай учиться понемножку – хочу освоить всю культуру. Культуру слога, рифмы, стиля, уменья к месту выбрать слово. «Нет достиженья без усилья», – и я внимать тебе готова. 8 Ты что же, Дулитл? Поверь мне: тебя порадовать мне нечем – сегодня ведь на каждой ферме к культуре доступ обеспечен. А я не Хиггинс, не профессор – куда мне выучить Элизу! Мой тоже слог едва прорезан: коль увлеку, то только книзу. 9 Не скромничай, а помоги мне, не огорчай меня отказом: хочу аккордом стать я в гимне, давно слагаемом Кавказом. А как возможно без сноровки не дать пути фальшивым нотам? Как без серьёзной тренировки к высоким приступать полётам? 10 Да мы ж с тобой не год едва ли шагаем вместе в эту гору; ролей достаточно сыграли – и Голливуду будет впору. Давай, конечно же, общаться, но без игры, не понарошку. Я не лишу тебя участья – и ты путём нацепишь брошку. 11 Ты думаешь, с шероховатой вот так я распрощаюсь речью? Но как же быть с Шехерезадой? А где же я Джульетту встречу? Боюсь, твоя мне будет парта без игр скучна и безотрадна. Изольда, Гретхен, Клеопатра… Давай играть порою, ладно? 12 Какой же ты ещё ребёнок! Страсть к играм – ах, неукротима! С тобой и я, седой подонок, готов сыграть… хоть Буратино! Но, чтобы не было угара, обдумать надо всё и взвесить… Ну а пока – отбой, Тамара! До варианта номер десять. Часть вторая. Кармен и Хозе 1 О Кармен, расскажи всю правду – хоть костром пусть та правда станет: почему за твою ограду очень многих проникнуть тянет? Не могу укротить я ревность, но и ревность сладка, покуда о тебя своей мыслью греюсь и молюсь на тебя, паскуда! 2 Расскажу! Знай, что ты не первый: не один о мой нрав кололся и сбегал, обзывая стервой, проклиная сам день знакомства. Да, сбегал от недоуменья – приспевала пора разрыва… Как смешно мне словцо: измена! Я верна себе неизбывно. 3 Никакого здесь оправданья! Кровопийца ты, род вампира, и плевать тебе на рыданья: тебе боль моя – слаще пира. Ты – пиранья в обличье женском, все обманны твои одежды: чуть поманишь кого блаженством, как сейчас же лишишь надежды! 4 Ладно-ладно! Когда любила я тебя, ты меня помучил: да, скучала, прийти молила, но с тех пор ты мне сам наскучил! Ты же верить не хочешь в это, извлекая любовь из сажи… Но такого, как ждёшь, ответа я не дам, пусть погибну даже! 5 Ты – любила? Довольно сказок! Ты ни разу любви не знала: сумасбродным сияньем глазок чаровала – тебе всё мало! Ты подобна магнитной буре – той, что сводит с ума все стрелки. Побывала б в моей ты шкуре – позабыла б свои проделки. 6 Ты мой путь обсуждать оставь-ка: каждый делает так, как может. Не потребна твоя мне правка, ведь мой век мной и будет прожит. Даже коль допущу оплошку, навлеку на себя проклятье, то вину свою, словно брошку, нацеплю я себе на платье! 7 Нацепляй, только будь со мною – не нужна мне стезя иная. Любовался б твоей виною – почему? Объясни, родная! Я б другие твои обновы все стерпел, пусть и были б адом… Почему все на всё готовы, лишь бы вновь обласкала взглядом? 8 Может быть, потому что стана и гагатовых глаз подобных вновь не встретите… Я желанна, но понять меня – нет способных! До чего ж вы, мужчины, мелки! Почему ты меня неволишь?! В колесо своё, вроде белки? Эскамильо – такой же, сволочь!.. Хор со стороны Подчиняйтесь постановленьям: что за ор в полвторого ночи! Не подумать ли нам о скотче – том, которым вам рты заклеим! Превратили вы жизнь в отраву, мы теперь и заснём едва ли… Как вы двое уже достали! Ничего, мы найдём управу! Хор со стороны Мертворождёнными словами, что кое-как зарифмовали, вы объясняете едва ли, что происходит между вами. А впрочем, дело нам какое? Мы вас читать вовек не будем. Почто пристали к честным людям? Оставьте лучше нас в покое! 9 Ты слышал? В линии помехи… Никак подслушивает кто-то: наш диалог чужой потехе предоставлять мне неохота! Всё, отключаем аппараты – я роль играть уже не смею: вдруг да решат дегенераты, что я и впрямь тобой болею! Шпион нас выследит заклятый – как скрыться нам с таким накалом? Ох, как бы вариант девятый не стал нам и девятым валом… 10 Я тоже больше не играю! А коль играю – ставлю душу. Ты видишь, как я близок к краю? Вот-вот все правила нарушу. Наружу некто дикий рвётся, и это самому мне внове, однако помни, что притворства нет ни в едином моём слове. Не вздумай корчить здесь слепую – взаправду я, сдирая шкуру, с тобой пущусь хоть на любую аварию и авантюру! 11 Что ж, если так… Тогда послушай: мне всё Кармен сыграть хотелось. Представится ль подобный случай? Давай-давай, включай всю смелость! Хозе со мной сыграй, попробуй. Трудны, согласна, роли эти, но я стремлюсь предстать особой, какую не заманишь в сети! Ты что примолк? Куда-то сгинул? Пришли ещё хотя бы слово – твои слова мне дарят стимул для воплощения иного! 12 Ты просишь? Значит, я согласен! И страшно, но рискну, пожалуй, – пускай исход отнюдь не ясен, опасен спор с оторвой шалой. Но не склонюсь к безмолвной брани, не уподоблюсь скрытным гнидам – ведь не подписывался я ни твоею смертью, ни шахидом. Мы будем действовать открыто, без экивоков и опаски. Скажи, готова, Карменсита? Итак, играем по-испански! Часть третья. Пигмалион и Галатея 1 Я в мраморной сокрыта глыбе: ни форм, ни имени не зная, на вечной вздёрнутая дыбе, в небытии заточена я. За что так мучает Создатель – ведь он зовётся милосердным? Когда же явится ваятель – извлечь меня трудом усердным? 2 Мне слышен зов. О чём, откуда? От напряженья стонет воздух… Мой сон, неслыханное чудо, прообраз, значившийся в звёздах! Я вижу деву, что томится средь камня, – как постыл ей холод! Небытие ей – что темница! Сюда, резец! На помощь, молот! 3 Освобождаясь понемножку от нескончаемой печали, я вижу мраморную крошку… Вот я – на воле! Только – я ли? Святой резец меня коснулся, и чуждый груз уже не давит, но, как и прежде, нет ни пульса, ни чувств — и немота снедает. 4 Я – воплотил – её! Свершилось! Из тьмы, неведомо откуда, как Богом явленная милость, на свет явилось это чудо… Ни сна, ни роздыху не зная, годами вкалывал, потея, чтоб ты, душе моей родная, в наш мир пришла, о Галатея! 5 Итак, я имя обретаю! Под вдохновенными руками живою плотью обрастаю, хоть и века томилась в камне. Твоё ли мною восхищенье или моя тебе отдача живое вызвали движенье? О чудо! я – жива и зряча! 6 Да уж не как во время оно! В твоей руке – Samsung, не так ли? Мы – абоненты Megefon’а, ведь ты живёшь отнюдь не в сакле. Так кто ж из нас, скажи, блуждает? Сама ты заплутала где-то: душа смеётся и рыдает, во тьму вперяясь в жажде света! А вспомни-ка стихотворенье «Молитва грешницы»: не ты ли вымаливала в нём прощенье за то, чего уста просили?! 7 Пожалуй, так… Закроем тему: дебаты не найдут дороги ни к преисподней, ни к Эдему. Не стану с Демоном – о Боге. Порою, да, я, взор вперяя во тьму, картиной странной грежу, но не приемлю я злонравья – и не ищи во мне невежу! Всегда порядочность бронёю служила мне – так вечно будет; а коль люблю быть не одною и той же, кто меня осудит? 8 Помилуй, что за осужденье! Ты чистоты полна такою, что смытой быть суда идее как бы разлившейся рекою! А роли – это только роли, ведь ты писала: ты – актриса и героинь все чуешь боли, хотя сама – что та Кларисса. Но что-то Демон мне не в жилу. Давай попробуем другое: справляюсь с ролью через силу, себе и зрителям на горе! 9 Говори, я прошу, потише – вдруг да в суд подадут, собаки. Мне б забиться в нору, как мыши, – мы ж едва не дошли до драки. Дезертир я – тебя лишь ради! Что нашла ты в тореадоре? Я с душою своей в разладе, с целым миром, поверь, в раздоре 10 Ну а мне наплевать! «Достали!» Коль достану, уже не вякнут – мне ль бояться плешивой швали?! «Здесь Кармен воспарила! Ахтунг!» Я свободна, как ветер – ясно? Не ведёт принужденье к раю! Будет смерть, как и жизнь, прекрасна, потому что преград не знаю! 11 Полно, хватит! Вновь стань Тамарой или кем там тебе угодно – лишь не этой Господней карой: чересчур уж она свободна. Кстати, вспомни: Хозе словарный исчерпал свой запас – и к стали обратился, как враг коварный! На такое пушусь едва ли… 12 Да не делай ты ротик гузкой! Я ничьею не стану цацкой, потому что в крови ингушской есть немало и от испанской. Коль смущён ты подобным тоном, о Кармен я пока забуду… Ладно, будешь Пигмалионом, ну а я Галатеей буду. |
Не знаю, случались ли прецеденты. Идея возникла после того, как мы с Георгием Яропольским решили поэкспериментировать в стихотворческой форме путём обмена sms-ками – экспромтами в четыре, восемь или двенадцать строк. В итоге и получилась эта поэма-диалог. Насчёт названия: как известно, М.Ю. Лермонтов создал восемь редакций поэмы «Демон». Нам захотелось написать девятый вариант: это отнюдь не пародия, но дань уважения нашему обоюдно любимому поэту. Присутствуют здесь также и темы «Кармен», «Пигмалиона» – как древнегреческого, так и в воплощении Бернарда Шоу, – «Барышни и хулигана», «Красавицы и чудовища».
Тамара Чаниева
Тамара Чалиева родилась в 1979 году в Нальчике. По национальности ингушка. Учится в Северо-Кавказском институте искусств. Автор трёх сборников стихов: «Черновик моей души», «Опалённое сердце» и «Интонации молчаний».
Георгий Борисович Яропольский – поэт, переводчик. Автор многих книг.
Тамара ЧАНИЕВА,
Георгий ЯРОПОЛЬСКИЙ,
г. НАЛЬЧИК
Добавить комментарий