Мудрость и понимание

Джалал ад-Дин Руми. Как называется виноград? (По мотивам «Маснави» Джалал ад-Дина Руми в пересказе Х. Фаттахи)

№ 2022 / 38, 07.10.2022, автор: Алекс ГРОМОВ

 

Джалал ад-Дин Руми. Как называется виноград? (По мотивам «Маснави» Джалал ад-Дина Руми в пересказе Х. Фаттахи) / пер. с перс. Н. Ю. Чалисовой, Л.К. Лахути, Н.И. Пригариной – М.: Садра

Книга представляет собой собрание притч персидского поэта и философа Джалал ад-Дина Руми из «Поэмы о сокровенном смысле». Они были адаптированы для юного читателя современным писателем – Хусейном Фаттахи. Сборник назван в честь одной из самых известных поучительных историй, что принадлежат перу великого Руми.

Однажды по большой дороге шли четыре путника – перс, араб, румиец (уроженец Рума, то есть Византии) и турок. Обессилев от долгого странствия, они присели отдохнуть прямо на обочине дороги. Проходивший мимо добрый человек решил их поддержать – дал монету и предложил купить что-нибудь вкусное на ближайшем базаре.

Странники обрадовались, искренне поблагодарили, но дальше началось самое интересное. Каждый начал нахваливать своё любимое лакомство, говоря, что лучше нет ничего. «Перс говорил «ангур», а араб говорил «инаб». Турок послушал их спор, взял монетку и сказал: – Не о чем тут спорить. Ни ангур не будем покупать, ни инаб. Давайте купим узум! Узум лучше всего другого!». Румиец послушал товарищей, возразил: нет, что вы, надо покупать «истафил». И столь же пылко принялся отстаивать своё мнение. Шумный спор настолько затянулся, что благодетель успел вернуться. Поначалу он очень удивился, а узнав, в чём дело, сам повёл путников на базар и купил им виноград. Ведь все четверо говорили именно о винограде, но не могли понять друг друга, потому что каждый называл его на своём языке.

В каждой из притч перемешано грустное и смешное, реалии жизни того времени, когда творил Руми, соседствуют с вечными проблемами и ключевыми вопросами человеческого бытия. Есть примеры того, как оборачивается бедой поначалу казавшаяся прекрасной дружба слишком разных персонажей, например, лягушки и мыши, человека и медведицы. Причём беда эта вырастает из, казалось бы, благих побуждений. Человек спас зверя от чудовища, зверь проникся благодарностью и сопровождает его… Всё так прекрасно и трогательно, что слова предостережения от прохожего, увидевшего эту идиллию, кажутся совсем неуместными.

Но тот прохожий был не простым человеком, а мудрецом, который, подобно самому Руми, смотрел на жизнь без романтических иллюзий. Да, между непохожими может вспыхнуть сильная дружеская симпатия и даже любовь. Но рано или поздно эмоции пойдут на спад, а изначальное несходство даст о себе знать. И тогда горькое разочарование окажется наилучшим из возможных исходов. Глубокая психологическая достоверность в сочетании со сказочными образами придаёт притчам Руми особую выразительность.

Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован.