Традиции и современность

Рубрика в газете: Книжный обзор, № 2023 / 32, 18.08.2023, автор: Алекс ГРОМОВ

Мудрость, проверенная веками, обретает новую жизнь в современных изданиях. Исторические события оживают в воспоминаниях очевидцев и классическом эпосе.


 

Кувшин желаний

М.: Садра. 256 с. ISBN 978-5-907552-29-6

 

Эта книга — популярное переложение классического собрания восточных притч «Калила и Димна», имеющих индийское происхождение. Поучительные сказки, которые в оригинале рассказывали друг другу два собеседника, учёные шакалы Калила и Димна, пересказал для современных юных читателей писатель Можган Шейхи. Следует отметить, что, по старинной восточной традиции, шакал вовсе не считается отрицательным персонажем – напротив, в ней он символизирует ум и проницательность. В коротких сказках-притчах повествуется о добрых и злых делах, о верности, дружбе, взаимопомощи – и о противоположных свойствах человеческой натуры.

Часто в рассказах книги житейские ситуации изображаются в виде аллегорий с участием не только людей, но и сказочных животных, и разных мифических существ. Впрочем, иногда «сказочность» сюжета и персонажей оказывается проявлением коварства вполне настоящих людей. Например, в сказке «Говорящее дерево» два купца договорились закопать под деревом в пустынном месте найденный ими у дороги клад. Вот только один из торговцев был честным, а другой — совсем наоборот. Этот второй вскоре вернулся и выкопал общее сокровище. А когда пропажа обнаружилась – обвинил в этом первого торговца и потащил его в суд. Судья потребовал от обвинителя доказательств. Тот заявил, что его свидетелем может быть само дерево, ведь оно говорящее… И уговорил своего отца спрятаться в дупле этого самого дерева. Старик поначалу возражал, говоря, что сын затеял плохое дело, но потом сдался. Однако умный судья разоблачил обман и оправдал невиновного.


Михаил Лермонтов. Ашик-Кериб. Турецкая сказка

СПб.: БХВ-Петербург. 32 с. ISBN 978-5-9775-1840-6

 

В красочном издании с иллюстрациями Гульнары Фаляховой представлена известная восточная сказка, которую записал во время пребывания на Кавказе и адаптировал для русских читателей Михаил Лермонтов. В Тифлизе живёт бедный, но талантливый певец Ашик-Кериб, который без памяти влюблён в прекрасную Магуль-Мегери, дочь богатого купца. Он не надеялся на взаимность, но однажды ему выпала возможность объясниться с возлюбленной. Оказалось, что она согласна стать его женой и даже уверена, что отец даст им достаточно средств для безбедной жизни. Но тут Ашик-Кериб встревожился – не будет ли любимая потом попрекать его бедностью? Он пообещал отправиться в странствие, чтобы нажить богатство. А девушка поклялась ждать его условленный срок.

Но соперник Ашик-Кериба, тоже мечтавший жениться на красавице, сначала догнал его по пути, предложил идти вместе, а потом украл его одежду и принёс её в родной город как доказательство гибели певца. «Между тем странник пришёл бос и наг в одну деревню; добрые люди одели его и накормили; он за это пел им чудные песни… Прибыл он наконец в Халаф; по обыкновению взошёл в кофейный дом, спросил сааз и стал петь. В это время жил в Халафе паша, большой охотник до песельников; многих к нему приводили — ни один ему не понравился; его чауши измучились, бегая по городу: вдруг, проходя мимо кофейного дома, слышат удивительный голос…». На службе у паши певец разбогател и чуть не забыл об условленном сроке возвращения. Но святой Георгий помогает ему вернуться вовремя и обрести долгожданное счастье.


Мухаммад-Али Чукури. Булгарские хроники

М.: Фонд Ибн Сины. 200 с. ISBN 978-5-907041-56-1

 

В этом издании Искандер Саитбатталов публикует уникальный литературный памятник – историографический труд башкирского поэта и просветителя, жившего в XIX веке в Оренбургской губернии Российской империи. Мухаммад-Али Чукури был потомком одного из военачальников Чингисхана; его семья считалась знатной и пользовалась уважением. Поэт получил хорошее образование, его творчество формировалось под влиянием мастеров классической персидской поэзии – Фирдоуси, Саади, Хафизa. Сам он написал несколько трудов, посвящённых истории своего народа, своей семьи и клана, к которому она принадлежала. Впервые в истории о башкирах упоминается в китайской хронике «Суй-шу», составленной в VII веке. В ней отмечается, что народ с таким названием обитает к востоку от Византии.

«Булгарские хроники» повествуют о достопримечательностях земли, где жили башкиры и содержат множество сведений о тогдашней жизни. «Волк был одним из тотемных животных в Тюркском каганате и является популярным персонажем фольклора многих тюркских народов, в том числе и башкир. У последних зафиксировано несколько вариантов легенды о волке-предводителе, который привёл их на Южный Урал».

Издание открывается развёрнутой вступительной статьёй, в которой автор описывает роль башкирского народа в истории Российской империи, родословную и биографию Мухаммада Али Чукури. Текст «Булгарских хроник» представлен и в русском переводе, и в оригинале (текст произведения на языке тюрки дан в транскрипции), снабжён подробными примечаниями и глоссарием.


Оксана Киянская. Люди двадцатых годов. Декабрист Сергей Муравьев-Апостол

М.: РИПОЛ классик, 768 с., ISBN: 978-5-386-14873-7

 

Объёмный фолиант представляет собой научное исследование, посвящённое не только самому Муравьёву-Апостолу, но и его братьям, другим декабристам, и тем, кто оказался их противниками. В издании рассказывается о следствии и суде над декабристами. В книге опубликованы письма из архивов и портреты.

В тексте рассказывается о славном роде Муравьёвых, представители которого участвовали в большинстве сражений XVII и XVIII столетий. Для декабристов, братьев Муравьёвых, Матвея и Сергея, родственные отношения имели большое значение.

Одна из глав посвящена войне 1812 года, далее уделяется внимание настроениям в гвардии и армии, масонским ложам и тайным обществам, Семёновской истории, произошедшей в одноимённом полку. После бунта в полку Муравьёв-Апостол был переведён из гвардии подполковником в Полтавский пехотный полк, потом – в Черниговский пехотный полк, командиром 2-го батальона, где вёл пропаганду, и в декабре 1825 года возглавил восстание.

«Уже зная о разгроме декабристов на Сенатской площади, Сергей Муравьев-Апостол поднял находившийся под Киевом Черниговский полк на вооружённый мятеж. «В связи с этим восстанием возник резонный вопрос: на что рассчитывал подполковник, поднимая мятеж в полку? Первым вопрос этот арестованному мятежнику задал генерал Карл Толь, начальник армейского штаба, через несколько дней после поражения черниговцев. Толь интересовался у Муравьёва-Апостола: «Как вы могли предпринять возмущение с горстью людей? вы которые по молодости вашей в службе не имели никакой военной славы; которая могла бы дать вес в глазах подчинённых ваших: как могли вы решиться на сие предприятие»? Толь был разочарован, когда пленник не дал ему удовлетворительного ответа.

Тот же вопрос, только иначе сформулированный, задал мятежнику император Николай I. Согласно императорским мемуарам, он спросил у заговорщика: «Объясните мне, Муравьёв, как вы, человек умный, образованный, могли хоть одну секунду до того забыться, чтоб считать ваше намерение сбыточным, а не тем, что есть – преступным злодейским сумасбродством?». Но и император не добился от Муравьёва-Апостола ответа».

Уделено внимание и князю Сергею Трубецкому, тому, кто должен был стать диктатором, но не пришёл на Сенатскую площадь. Трубецкой участвовал в войне 1812 года, служил в гвардии, потом уехал за границу, жил в Париже. Посетил Англию, где должен был выполнить ответственное официальное поручение – сопровождать в Российскую империи персидского посла, но тот не поехал. В сентябре 1821 года Трубецкой вернулся в Россию и вскоре был произведён в полковники. После разгрома восстания князь был арестован в доме австрийского посла.


Алексей Попов. За два шага до бездны: интриги против военного министра и саморазрушение власти в России 1907–1915 гг.

М.: «Яуза». 640 с., ISBN 978-5-00155-606-0

 

В издании, основанном на архивных документах (в том числе – материалах следственных мероприятий в отношении Мясоедова и Сухомлинова), рассказывается, как разворачивались «дело Мясоедова» и следом за ним – «дело Сухомлинова» (они оба не были предателями), что привело к расцвету шпиономании, а затем – и падению престижа министров и государственного аппарата.

Подполковник С.Н. Мясоедов во время службы (в течение шестнадцати лет) на пограничной железнодорожной станции Вержболово не только поддерживал тесные отношения с немецкими пограничными властями, но даже познакомился с германским императором Вильгельмом II, который подарил ему свой портрет.

«Обычно история неприятностей Мясоедова начинается со слов о доносе на него. Такой взгляд не вполне верен, поскольку в России бушевала революция, а проблема поставки революционерам оружия стояла очень остро. В первую очередь это чувствовалось на границе. Государство столкнулось с вызовом времени, и лучше начать эту историю со слов А. А. Макарова, ставшего в 1911 г. министром внутренних дел. Он описывал это явление так: «В Департаменте Полиции были получены сведения о том, что наши революционеры получают из заграницы оружие, провозимое частью через Финляндию, частью непосредственно из Германии». Далее он утверждал, что Мясоедову было дано задание проверить эти сведения и что он с этим заданием не справился. Хуже того, появились сведения о его намеренном попустительстве. Эти же слова подтверждаются и официальной справкой Департамента полиции».

Позже Мясоедов познакомился с военным министром В. А. Сухомлиновым, при помощи которого он смог восстановиться на государственной службе и перейти в военное министерство. В интригах и борьбе за место военного министра решили обвинить в измене Мясоедова. В апреле 1915 года Мясоедова повесили в Варшавской цитадели, через пару месяцев уволили военного министр В. А. Сухомлинова.

В этом научном издании описана система политического сыска в армии, источники информации А. И. Гучкова, роль председателя Совета министров Российской империи В. Н. Коковцова в развернувшейся интриге.


Ильшат Насыров. Ибн Халдун в османской историографии

М.: Фонд Ибн Сины. 248 с. ISBN 978-5-907041-85-1

 

Это пионерное исследование принадлежит перу видного современного востоковеда и посвящено развитию исторической науки в Османской империи. На этот процесс повлияло учение выдающегося арабского мыслителя Ибн Халдуна. Он был автором выдающегося учения о социальной эволюции – фундаментального трактата «Ал-Мукаддима». Впоследствии на основе этого труда османские учёные построили ряд своих исторических концепций. Русский историк и востоковед Василий Бартольд так писал об этом: «Сочинение Ибн Халдуна было переведено на турецкий язык и сделалось настольной книгой турецких государственных мужей».

Ильшат Насыров особо отмечает: разработанная Ибн Халдуном теория экономического развития общества — не просто классический труд эпохи арабского Средневековья, но и актуальная в наши дни концепция. Ибн Халдун выделял два типа человеческих сообществ: «Есть два вида социальной общности — внегородской (бадави) и городской (хадари), отличающиеся способами трудовой деятельности и разными типами межличностных связей в обществе. Преобладание натурального хозяйства во внегородском обществе и примитивных ручных орудий труда позволяет людям, проживающим в сельской местности, добывать жизненные средства, которых хватает только для поддержания жизни. Главные же черты городского общества — ремесленное производство с использованием множества технологий и торговля, культура и высокий уровень потребления, сложная социальная структура и развитые государственные институты». При этом для внегородского социума характерна строгая мораль, крепкие семейные и общинные связи, тогда как городские жители склонны к индивидуализму и более раскрепощенному поведению.


Карина Сарсенова. Хранители пути

М.: Грифон. 384 с. ISBN: 978-5-98862-193-5

 

Роман, рассказывающий о вечном противостоянии добра и зла и той роли, которую в нём может сыграть творческий человек. «В тебе достаточно воли к свободе выбора, а значит, и мужества. И потому тени отступают…». Однако мало кто изначально знает о своём предназначении или может хотя бы догадываться о нём среди повседневной жизни. Потрясение, полностью изменившее привычный ход бытия, способно вывести к началу верного пути, но пройти его, преодолевая все трудности и опасности, неминуемо придутся только самостоятельно.

Герои романа – артисты. Им нелегко избежать искушений и соблазнов лёгкого успеха, самообмана, быстрой, но фальшивой славы. Вопрос только в цене, которую придётся заплатить за быстрый взлёт, а как раз о ней продюсер-искуситель молчит. Есть в книге и другой продюсер – тот, что говорит о нелёгком творческом труде, о полной самоотдаче. Ведь талант – это дар свыше, в первую очередь ответственность перед собой и другими. «Дело в том, что в схватке между злом и добром решающее значение имеет выбор творческих душ. Именно они решают судьбу мира». В романе показано, как порой зло находчиво и даже изыскано, с красивыми выражениями и обещаниями, прикидывается добром, а требовательное к обладающим талантом людям добро может первоначально разочаровать.

По мотивам романа был написан сценарий одноимённого фильма, в котором ярко отображены и страсти, бушующие в шоу-бизнесе, и тема ответственности творческого человека перед собой и миром.


Терри Майлз. Игра в кроликов

М.: Эксмо. 512 с. ISBN 978-5-04-174581-3

 

Прошли те времена, когда реальность можно было сразу и не задумываясь отличить от псевдореальности. Техника делает чудеса, и иллюзии становятся/кажутся былью. Особенно если у них есть могущественный заказчик. Да и замечают происходящие «ненормальные» изменения немногие, а остальным до этого нет дела. Главный герой романа К. с детских лет любил загадки, головоломки и поиск скрытых закономерностей окружающем мире. И в итоге нашёл – увлёкся таинственной игрой «Кролики», о которой никто ничего не знает, но желающих хоть что-то выяснить – множество. По слухам, это очень древняя игра, она идёт уже не одну тысячу лет. Но знающие не жаждут говорить или обходятся лишь намёками. Поэтому, кто игру запустил, и даже список тех, кто в нее играл и играет – тайна. Каков главный приз – тоже. Зато, когда главный герой заинтересовался, то и им заинтересовались.

Далее начинаются всякие странности – как с самим героем («знакомая тревожная пустота»), так и с окружающей обстановкой (здания с несуществующим этажом). Не стоит забывать о «факторе Мориарти» – хитроумных планах неизвестной организации, которая может обладать неограниченными финансовыми ресурсами и полетом творческой фантазии. Ей по силам открыть/закрыть выставку и ресторан, снять целиком музей и устроить там шоу, организовать запись альбома давно умершего исполнителя, подкорректировать вышедший фильм и убрать из поисковой выдачи все результаты. И, объяснить запутанные закономерности и невероятные совпадения лишь утомлением и эмоциональным напряжением игроков, их нервными срывами.

Чем же привлекает многих людей эта самая таинственная игра? Она дает «возможность на время соприкоснуться с иным миром – миром, в котором не было места реальной жизни. Потому что в реальности нас ждет лишь разочарование, и в магическом царстве «Кроликов» мы видим свое спасение…. Думаю, что именно страсть к игре помогла мне пережить потерю родителей. Но вдруг все ровно наоборот?».

Но если игра – не просто игра, а нечто большее? Если в мире (мирах) действует корректировка, и кто-то меняет системы, требующие изменений. А игроки способны улавливать не бросающиеся в глаза закономерности и замечать возможные грядущие связи. Ведь тем, кто стоит за кулисами событий, нужно следить за механизмами и системами, на которых нужно своевременно воздействовать. Тем более, если мы все живем в мультивселенной, а игра нужна для того, «чтобы чинить механизм, на котором держится вся Вселенная». Не больше и не меньше…


Патимат Алибекова. Персидский язык и литература в Дагестане

М.: Садра. 304 с. ISBN 978-5-907552-12-8

 

Книга видного учёного — подробное исследование, посвящённое вопросам культурного взаимодействия Дагестана и сопредельных земель на протяжении длительного времени. Основное внимание автор уделяет Ирану и его влиянию на дагестанскую культуру. Автор анализирует множество персидских рукописей, старинных книг, писем и других архивных документов, а также опирается на труды дагестанских историков, археологов, фольклористов и литературоведов.

К примеру, прослеживается связь традиционного дагестанского фольклора и литературных произведений с персидским эпосом: «Дагестанская художественная литература содержит классические иранские сюжеты героического, лирического и трагического характера. В канву художественного повествования органично вплетены образы мифических героев «Шахнаме»: Рустама, Заля, Исфандияра, злодея Заххака и кузнеца Кавы, восставшего против тирана». Автор отмечает, что с давних времен в Дагестане пользуются популярностью произведения персидских классических поэтов – Саади, Хафиза, Руми.

При этом оригинальные местные предания тоже занимают значительное место в дагестанской культуре; немалая их часть связана с Персией уже через исторические события. После того, как в Персии взошёл на престол знаменитый завоеватель Надир-шах, в Дагестане появился ряд сказаний, повествующих о защите родной земли от его вторжений и совершенных при этом героических подвигах. Также в книге исследуется коллекция писем иранских шахов, адресованных местным аварским правителям.


Паулина Брен. Барбизон. В отеле только девушки

М.: РИПОЛ классик, 384 с. ISBN 978-5-386-14741-9

 

Что может быть интересного в истории отеля? История посетительниц, великих и невеликих женщин, их судеб и переменчивых тенденций на протяжении нескольких десятилетий. В 1928 году распахнул свои двери «Барбизон», ставший на десятилетия легендарным местом. Местом, куда приезжали и жили легенды кино, театра, литературы, моды. Местом, где многие хотели стать легендами сами. Здесь обитали многие творческие натуры, жили начинающие художницы, журналистки и авторы рассказов, пьес, романов (писательницы Сильвия Плат, Джоан Дидион, Диана Джонсон, Гейл Грин, Энн Битти, Мона Симпсон и Мег Вулицер).

Отель стал на долгие годы для поколений юных (и зрелых) девушек местом, где они надеялись начать новую жизнь, забыв от прежней, не слишком удачливой, от которой они уехали, убежали, ушли. Что у них было с собой? Часто – только адрес и название того самого отеля.

«К тому времени бумажка с адресом успевала помяться и изрядно истрепаться в автобусе, поезде, а то и самолете — если её владелице повезло, она была при деньгах, либо если, подобно Сильвии Плат или Джоан Дидион, она выиграла литературный конкурс журнала «Мадемуазель». То волнение, что охватывало молодую женщину в миг, когда она открывала парадную дверь отеля, невозможно было испытать больше никогда — слишком многое оно значило: побег из родного городка и от того, что могло (или не могло) её там ожидать. Это случалось спустя много месяцев, в которые ей пришлось копить, упрашивать, во всем себе отказывать и долго, тщательно строить планы. И вот она в Нью-Йорке, готовая навсегда измениться и начать новую жизнь. Её судьба — в ее руках».

При отеле была кофейня, куда захаживали известные актёры и писатели. Так Дж. Д. Сэлинджер, ещё не ставший отшельником, но уже автор популярного романа «Над пропастью во ржи», часто сидел в той кофейне и заводил знакомства с девушками.

Но изменился мир и «Барбизон» перестал быть привлекательной диковинкой. И отель был переделан в многоквартирный жилой дом.


Никола Тесла: Дневники. Я могу объяснить многое

М.: Яуза, 272 с. ISBN 978-5-9955-0989-9

 

Несколько десятилетий архив Теслы был засекречен американскими спецслужбами, а позже выяснилось, что представленный для публикаций набор документов – не полон. Открывает книгу обстоятельное предисловие, в котором рассказывается о судьбе архива Теслы и пропавших из него документах.

Первая запись датирована 10 июля 1936 года (в день его восьмидесятилетия), последняя – 1 января 1943 года (за шесть дней до его смерти). В своей первой записи учёный объясняет, почему он начал писать свой дневник:

«Мне не хочется, чтобы потомки знали того Николу Теслу, про которого пишут в газетах. Но и рисовать идеальный образ я не собираюсь. У меня одна цель – показать себя настоящим, таким, какой я есть на самом деле. Свои воспоминания я начну с моего сегодняшнего дня. Расскажу о том, чём я сейчас занимаюсь, чтобы читатели моих воспоминаний не думали, что я выжил из ума и сочиняю сказки. Также я расскажу о своём научном методе, чтобы впоследствии было понятно, почему над одними вопросами я размышлял несколько лет, а ответ на другие находил сразу».

Тесла рассказывает и о том, как хотел предотвратить грядущую Вторую мировую войну. Открыв в ходе экспериментов «лучи сверхмалого диаметра» Тесла произвёл расчёты, на основании которых утверждал, что при помощи этих лучей «можно будет сбивать самолеты противника на расстоянии до 250 миль! Армии можно расстреливать ими, как шеренгу солдат из пулемёта. Я мирный человек и никогда не хотел иметь дело с оружием». Таким образом, по мнению изобретателя, можно было попытаться удержать Германию от попытки развязать войну.

Тогда Тесла отправил документы об этом проекте правительствам Югославии, Советского Союза, Франции, Великобритании, Канады и Соединенных Штатов. По его словам, ответили только из СССР, тепло поблагодарив Теслу, но так и не предприняв никаких шагов к использованию этих лучей.


Махмуд Шабистари. Цветник тайны

М.: Фонд Ибн Сины. 360 с. ISBN 978-5-907041-88-2

 

Это произведение занимает особое место в золотом фонде классической персидской поэзии. Поэму «Цветник тайны» создал Махмуд Шабистари в эпоху правления династии Сефевидов, оказав тем самым значительное влияние на персидскую поэзию и философию. Со временем сформировался обширный пласт произведений, посвящённых исключительно толкованию различных фрагментов «Цветника тайны». В издание включены и оригинальный персидский текст поэмы «Цветник тайны», и её русский перевод, дополненный развернутыми комментариями. Автор перевода, комментариев и предисловия – А. А. Лукашев, современный философ и специалист по творческому наследию персидских мистиков.

Махмуд Шабистари называл сдержанность и умение властвовать над своими желаниями одной из важнейших добродетелей, отличающей духовно развитого человека. Также достойным уважения поэт считал стремление к справедливости и неустанное следование её принципам. Махмуд Шабистари писал: «Основами благого нрава стали справедливость, / А за ней — мудрость, воздержание и отвага». В комментарии к этим стихам особо отмечено, что справедливость в понимании Шабистари была тесно связана с идеей всемирного равновесия и означала не только награду за хорошие поступки и кару за плохие, но и гармонию в самом широком смысле слова. Поэтому не только безделье и лень, но и чрезмерная активность в речах и действиях считались суфиями достойными порицания.


Шота Руставели. Витязь в тигровой шкуре: Пересказ Николая Голя

СПб.: БХВ-Петербург. 64 с. ISBN 978-5-9775-1813-0

 

Прославленная поэма была создана на рубеже XII и XIII веков грузинским поэтом Шота Руставели и посвящена им легендарной царице Тамаре. В этом иллюстрированном издании поэму пересказал для юных читателей Николай Голь. История начинается с того, что Ростеван, царь Аравии, на склоне лет решает передать власть своей единственной дочери по имени Тинатин. И его советники соглашаются с таким решением, говоря, что дитя льва всегда остается львом, неважно какого пола.

В честь коронации новой царицы был устроен большой пир, а потом охота. И тогда Ростеван увидел незнакомого юношу, который выглядел как благородный воин, но был погружен в глубокую печаль и никого не желал замечать. Слуга, посланный Ростеваном, чтобы узнать, кто этот витязь, и пригласить его на праздник, не отважился заговорить с незнакомцем. А тех, кто был послан, чтобы силой привести неучтивого, воин расшвырял, даже не обнажив меча. Ростеван сам впал в тоску, заподозрив в этой странной встрече дурное предзнаменование для будущего своей державы.

«Мрачно удалился он в свою опочивальню и долгие дни оставался там, никого к себе не допуская. Всё думал: кто же этот незнакомец, внезапно появившийся и мгновенно исчезнувший, словно свалился с небес и провалился сквозь землю, — человек или дьявольское наваждение? В чём тайный смысл тигриной шкуры, в которую он облёкся?»

Царица Тинатин, чтобы рассеять опасения отца, поручает военачальнику Автандилу, давно и безнадёжно влюблённому в неё, найти загадочного незнакомца…


Андрей Коротаев. Звонок из Мемфиса

М.: Эксмо. 320 с. ISBN 978-5-04-164784-1

 

Сложный и даже причудливый роман с элементами альтернативной истории, в которой сохранился СССР. Более того, объединился с союзниками и обрёл черты могущественной державы, которая существует в такой реальности, которая в равной степени похожа на киберпанк, постмодерн и сюрреалистические фантазии. В этой реальности, само собой, есть и противостоящая половина мира, именующая себя Империей Любви, освоившая производство пищи из насекомых и карающая жителей за недостаточную активность в соцсетях.

И вот в элитной клинике рождается девочка из пробирки, заранее запрограммированная на идеальную работу в спецслужбах. Или, как минимум, снабжённая всеми необходимыми качествами. Имя и фамилию она получает в честь толстовской Анны Карениной. Но когда она вырастает и завершает образование, работа для неё находится своеобразная – охранять некоего сумрачного и очень значимого гения. Почему он такой ценный и важный? У него оригинальные мысли. Большей частью это заслуга его инопланетного симбионта, о котором никто не знает. А оригинальные мысли являются самым ценным ресурсом в мире, где футуризм перемешан с социализмом, а информационное общество – с греческой мифологией.

Описанный автором мир не идеален, и в нём есть не только слегка бестолковые персонажи вроде упомянутого гения, но и настоящие злодеи. Один из таких, коррумпированный чиновник, организует похищение гения. А главное – за всем этим стоит не просто взбунтовавшийся, но и откровенно безумный компьютер, опутавший своими электронными щупальцами весь мир. Тем временем, повороты сюжета выводят на первый план совсем других, вроде бы остававшихся в тени героев. Ведь у них есть не только экстравагантность и жажда успеха, но и способность к настоящим чувствам, и эта искренность органично дополняет свободный полет фантазии и фирменную авторскую иронию.


Дмитрий Щедровицкий. Прозрачное русло

М.: Теревинф. 176 с. ISBN 978-5-4212-0641-5

 

В книге собраны поэтические произведения современного специалиста по древним традициям Востока, переводчика, философа и писателя Дмитрия Щедровицкого. Автор размышляет о вечных истинах и актуальных проблемах наших дней, о любви, надежде, законах мироздания, поиске человеком своего настоящего «я» и истинного места в жизни. Мятущиеся души ищут верный путь среди многочисленных искушений, которыми могут быть не только соблазны общества потребления, но и собственные слабости, разочарования, сомнения.

Кроме этого важное место в сборнике занимают поэтические интерпретации древних мифов, например, цикл «Марийские мифы». Там демиурги создают небо и землю, но авторский взгляд на эти предания – это уже взгляд современного человека, который то полностью погружается в причудливую вязь легенды, то отстраняется, глядя на неё сквозь призму христианского мировоззрения. И снова возвращается к наивной поэтике простой жизни, где люди и окружающий мир соединены неразрывно. Так, бортники, собирающие дикий мед, обязаны жить праведно, иначе пчёлы в главе со своей божественной предводительницей Мюкш ничего им не отдадут.

Представлена в сборнике и восточная тема с обращением к творческому наследию средневековых классических поэтов и легендам о таинственном халифе Гаруне аль-Рашиде. Например, история о том, как некий бедуин нашёл в пустыне ручей под коркой известняка и поспешил сообщить аль-Рашиду об этом, как о великом чуде. Халиф велел наградить бедуина и проводить в обратный путь так, чтобы тот не увидел великую реку Тигр и избежал разочарования.


Анри Корбен. Световой человек в иранском суфизме

М.: Садра. 288 с. ISBN 978-5-907041-61-5

 

Этому фундаментальному исследованию автор, один из виднейших в мире специалистов по традициям Ирана, дал жизнь свыше полувека назад, так что его с полным правом можно назвать классическим. Французский учёный Анри Корбен впервые посетил Иран сразу после Второй мировой войны. Спустя год по его инициативе был создан Франко-Иранский институт. Корбен возглавил в нём отдел иранистики и основал книжную серию «Иранская библиотека», в которой выходили научные труды и переводы классических произведений.

В книге «Световой человек…» Корбен подробно разбирает такую философскую тему, как существование у каждого человека идеального духовного двойника. «Совершенная Природа может явиться собственной персоной лишь тому, чья природа совершенна, то есть световому человеку…», – пишет о нём учёный. Световой человек, согласно рассматриваемому Корбеном учению, представляет собой частицу небесного света, которая таится в каждой человеческой душе. Именно она, стремясь соединиться со «Всеобщим Светом», побуждает человека погружаться в помыслы о высоком и стремиться к идеалу.

Рассматривает автор и тему первосвета, который не является видимым и не исходит от солнца, но имеет духовную природу. Корбен также подробно анализирует символы Севера и понятие о космическом Севере, идею Совершенной Природы.


Воспоминания с Ближнего Востока 1917–1918 годов (составители В. Баумгарт, В. С. Мирзеханов, Л. В. Ланник)

М.: НЛО, 256 с. ISBN 978-5-4448-1946-3

 

Основная часть книги – это мемуары офицера германского Генерального штаба Эрнста Параквина, откомандированного в Османскую империю и служившего офицером на фронте в Месопотамии в 1917 г. и на Кавказском фронте в 1918 г.

К тексту Параквина добавлено ещё пять приложений, три из которых написаны им самим. В книге рассказывается о последних месяцах существования Османской империи, о действиях османов и немцев на территории соседних государств. Георг Карл граф фон Каниц-Поданген (1877–1916), ротмистр резерва 2-го гвардейского уланского полка; советник дипломатической миссии; чрезвычайный военный атташе в Персии в 1915–1916 гг., был одним из руководителей германского и османского вооружённого выступления против войск Российской империи в Персии создателем в стране пронемецкого комитета «национальной обороны».

После того как персидский премьер-министр Мустоуфи-эль-Мемалек не смог уговорить своего правителя Султан-Ахмед-шаха, что нужно уезжать в Исфахан и перенести туда временно столицу державы (для чтобы «начать новую эру царствования, свободную от русского и английского влияния»), потому что русские казаки скоро ворвутся в Тегеран и шах станет заложником России, граф Каниц пытался организовать поход на Тегеран персидских жандармов и муджахидов. Но эти вооружённые отряды были разбиты российскими казаками. Каниц погиб в бою или покончил с собой.

«Однако мы всё же не собирались отказываться от планов в Персии. По договорённостям с турками и Низамом германской задачей впредь должно было стать дальнейшее формирование на основе жандармерии персидских войск, которые, вплоть до возможности тактического их задействования, находились бы только под германским командованием. Эту тяжёлую организационную миссию приняли на себя в Керманшахе и Сулеймании два офицера Генштаба фон Лёбен и Лёшебранд-Хорн.

Их, а позднее и моя позиция была усилена тем, что мы не только финансировали формирование войск, но и брали на себя основную часть расходов и на турецкий корпус. Причём всё покрывалось золотой монетой! Бумажные деньги здесь не принимали вообще».

Одно из приложений представляет собой доклад Параквина (26 сентября 1918 г. Тифлис) генералу Гансу фон Секту, тогда бывшему главой турецкого Генерального штаба в Константинополе, посвящённый последствиям взятия Баку османскими войсками.


Марк Курлански. Треска. Биография рыбы, которая изменила мир

М.: Синдбад, 304 с. ISBN 978-5-00131-407-3

 

Автор книги в былые годы трудился портовым рабочим, плавал на рыболовных судах. Он рассказывает в своей книге долгую историю путешествий и Тресковых войн (одна из них, битва 1532 года у Гриндавика, изображена на карте Олафа Магнуса от 1539 года), людской жадности и недальновидности.

Первая часть книги не случайно называется «Сага о рыбе». Начинается она с небольшой цитаты о треске из книги «Дон Кихот» Мигеля Сервантеса, а дальше рассказывается:

«Говорят, средневековые рыбаки ловили даже метровую треску, причём в те времена это случалось довольно часто. И людей не особо удивлял тот факт, что треска умеет разговаривать. Поражало то, что она говорила на неизвестном языке. На баскском.

Эта баскская легенда отражает любовь басков не только к своему изолированному языку, непонятному для остального мира, но и к атлантической треске, Gadus morhua, которая никогда не водилась в баскских или даже испанских водах.

Баски – загадочный народ. Они с незапамятных времён жили в северо-западной части современной Испании и на крошечной территории на юго-западе Франции, и загадкой остаётся не только язык, но и само происхождение этого народа. Согласно одной из гипотез, эти розовощёкие, темноволосые и длинноносые люди были иберами, коренными жителями Пиренейского полуострова, которых захватчики вытеснили в гористую местность, зажатую между Пиренеями, Кантабрийскими горами и Бискайским заливом. А может быть, это и есть их настоящая родина».

Прибывшие в Северную Америку первые европейцы были поражены обилием невиданной дичи и рыбы, и до наших дней дошли старинные рассказы о «треске размером с человека». Французские купцы-протестанты из Ла-Рошели сделали это место главным в Европе рыбным портом для Ньюфаундленда, с его треской. В завершающем разделе – «Последние охотники» – рассказывается о морской экологии и взаимозависимости видов, обитающих в море.


Уильям Гриффис. Мир японских волшебных сказок

М.: Дримбук, 184 стр. ISBN 978-5-00155-562-9

 

В красочном издании – тридцать с небольшим увлекательных историй о приключениях людей и животных, насекомых, птиц и драконов. Несколько японских сказок из этой книги опубликованы на русском языке впервые. Как отмечает в предисловии автор, он выбирал самые интересные истории, специально для детей, без негодных сцен и эпизодов, связанных с мщением, но с красочными оттенками японской фантазии.

Так в сказке «Волшебный чайник» рассказывается о старом японском священнике, у которого однажды носик чайника запел, превратился в нос барсука с большими усами, в то время как другая сторона посудины вытянулась в длинный пушистый хвост. Что же делать дальше с этим полубарсуком-получайником?

«И вот лудильщик нанял опытного в таких делах человека, построил маленький театр и сцену. Затем он велел одному своему приятелю-художнику нарисовать декорации, где были бы гора Фудзи и журавли, летящие в небе, малиновое солнце, просвечивающее сквозь стебли бамбука, красная луна, поднимающаяся над волнами, золотые облака и черепахи, чета Сумиёси, пикник кузнечика, шествие Длинноногого Лорда и тому подобное. Затем он протянул через сцену крепкую верёвку из рисовой соломы, развесил объявления во всех цирюльнях города, сделал деревянные билеты с выжженной надписью: «Выступление Волшебного Чайника, вход на одного» – и представление началось. Дом наполнился людьми, которые приходили группами и приносили с собой свои заварочные чайники с чаем, а также корзинки для пикника с рисом, яйцами, просяными лепешками, пирогами из жаренной в сахаре сои и другими закусками: ведь они должны были пробыть здесь целый день. Матери приводили детей, поскольку те больше других обожают развлечения».

Каждая из этих необычных и поучительных историй дополнена красивыми цветными и чёрно-белыми иллюстрациями.


Катазан. Сост. д-р Ганс (Иоганн) Хазе

М.: Теревинф. 112 с. ISBN 978-5-4212-0609-5

 

В книге собраны поэтические и прозаические миниатюры, продолжающие обширную традицию литературы абсурда. Она, как известно, простирается от знаменитых нарочито бессмысленных стихов Льюиса Кэрролла до текстов современных поэтов. Юмор, парадоксы, блестящая игра словами – всё есть на страницах этой книги. Автор разбирает русские пословицы примерно так же, как сам Кэрролл демонстративно анализировал собственные тексты, пародируя высокоучёных лингвистов. Дескать, не «к тёще на блины» должно быть, а «тощий как блины», потому что блины – они же тонкие, не кулебяка ведь…

Впрочем, отечественная традиция абсурдизма, восходящая, как минимум, к Гоголю, сама по себе внушительна. В прозаических миниатюрах, которые тоже представлены в сборники, мотивы, сходные с гоголевскими легко прослеживаются:

«Иван Петрович быстро одевался, сбегал с лестницы, переходил улицу, открывал рывком дверь – и уже заносил было ногу, чтобы ступить на лестницу, как вдруг замечал, что лестница идёт вверх прямо от парадной двери – без всякого расстояния между входом и нижней ступенью!.. «Ну нет, это уж слишком: хоть маленький коридорчик, да должен быть!» – восклицал Иван Петрович. Он поворачивал обратно и шёл домой».

Есть среди героев и артист, которому эталон творчества видится в громадном арбузе, и классический дачник, мечтающий о Нобелевской премии за выведение медоносных ос, и пара кошек, вознамерившихся стать людьми.


Карел Чапек, Йозеф Чапек. Разбойничьи сказки

СПб.: БХВ-Петербург. 64 с. ISBN 978-5-9775-1758-4

 

Прославленный писатель Карел Чапек и его старший брат, художник Йозеф Чапек, сочинили замечательные книги для взрослых и детей. Вышедшая в серии «Великие писатели – детям» красочная книга весело рассказывает о разбойниках и тех, кому с ними пришлось сталкиваться. В книге – много забавных ситуаций и смешных эпизодов, способных позабавить юных читателей.

Первая сказка – «О толстом прадедушке и разбойниках». Эта забавная история рассказывает о том, как однажды после продажи коней прадедушка (который раньше был лесорубом, а заодно приторговывал лошадьми и семенами клевера) вместе со своим псом Барбосом возвращался домой. Но попал в горах в грозу и решил найти место, где можно укрыться. Но рядом нашёлся только один, хоть и подозрительный, трактир и прадедушка зашёл в него. И там был разбойничий бал-маскарад во главе с предводителем разбойников! И разбойники решили злобно посмеяться над ним и даже исполнили свой разбойничий гимн. Однако солидный прадедушка был малый не промах…

Знаменитый грабитель Лотрандо решил отправить своего сына обучаться всем наукам и хорошим манерам наравне с дворянскими отпрысками. И вполне успешно – юноша выглядел и держался не хуже аристократа. Но когда он вернулся и должен был стать разбойником вместо отца, то оказалось, что в этом деле хорошие манеры не идут на пользу. А ведь сын у смертного одра папы поклялся продолжить его дело… Лотрандо-младший почти впал в отчаяние, но ему подсказали сменить, так сказать, место работы без потери смысла и пойти в таможню.

Один комментарий на «“Традиции и современность”»

Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован.