Волшебные превращения

Рубрика в газете: Иди и смотри, № 2020 / 5, 13.02.2020, автор: Ильдар САФУАНОВ

Волшебный театр Андерсена. Театр имени Евгения Вахтангова. Автор инсценировки и режиссёр-постановщик Ася Князева.


Великий датский писатель Ханс-Кристиан Андерсен оставил богатое творческое наследие. Он писал, кроме сказок и историй, романов и путевых записок, и театральные пьесы – правда, без особого успеха. Но любовь к театру нашла отражение и в его сказочном творчестве, и в некоторых из его детских сказок говорится о театре – кукольном. Этой теме посвящена сказка «Директор кукольного театра», а герои сказки «Пастушка и трубочист» попадают в кукольный театр, убегая от преследования злого Козлонога.

Именно на этих мотивах в творчестве великого сказочника основана инсценировка, осуществлённая Асей Князевой в театре имени Вахтангова (это дебютная постановка начинающего режиссёра). Как указано в пресс-релизе, в спектакле использованы сказки «Пастушка и трубочист», «Стойкий оловянный солдатик» и «Директор кукольного театра», а также отрывки из автобиографической книги «Сказка моей жизни» (к сожалению, на странице спектакля на сайте театра не указано, чьи переводы использованы).

Когда начинается спектакль, в полутёмной сцене из сундука вылезает высокий господин (Владимир Логинов), который кажется ещё выше благодаря платформам на обуви. Поначалу трудно понять, что это за персонаж. Трубочист? Вряд ли – одет во фрак, под которым малиновый жилет, на голове – цилиндр. К тому же с козлиной бородкой. Но вот он представляется: «Обер-унтер-генерал-кригскомиссар-сержант Козлоног» (это одна из фарфоровых фигур, как и все другие персонажи сказки «Пастушка и трубочист»). Но почему же он вылез из сундука? Оказывается, в сундуке этом живут куклы из театра, директором которого и является Козлоног. Таким образом, постановщики объединили персонажей из двух разных сказок – вояку и служителя муз. При этом характер и драма директора кукольного театра никак не использованы, и он обратился в некую обобщённую фигуру вроде Карабаса-Барабаса.

Фарфоровый Китаец превратился в спектакле в Императора (Алексей Петров) и называет себя не дедушкой Пастушки (Ксения Кубасова), а её дядей. Он поддаётся уговорам Козлонога и соглашается отдать племянницу за него замуж.

В постановке использован приём «спектакль в спектакле», когда в кукольном варианте воплощается сюжет ещё одной сказки – «Стойкий оловянный солдатик». Пастушка и Трубочист (Евгений Пилюгин) вынуждены играть под управлением Козлонога в этом кукольном представлении. Вероятно, поэтому их костюмы сделаны не специфичными для их профессий, а усреднёнными – например, Трубочиста скорее можно принять за солдата (художник-постановщик Максим Обрезков). У него нет лестницы, у Пастушки – посоха.

Думается, кукольный спектакль можно было представить поярче. Так, например, когда говорится: «Но лучше всех игрушек был чудесный картонный дворец. Через его окошки можно было заглянуть внутрь и увидеть все комнаты», зрителям предъявляется серый картонный силуэт некоего, опять-таки обобщённого, строения. О том, чтобы увидеть комнаты, конечно, речи нет. Такие же картонные силуэты изображают и лебедей в пруду перед дворцом. Более того, в кукольном мини-спектакле актёры не воплощают роли, а лишь зачитывают фрагменты сказки о Стойком оловянном солдатике. При таком исполнении нужно сильно постараться, чтобы образы ожили и характеры проявились.

Непосредственно из образного строя всего спектакля ощущения волшебства не возникает. Похоже, что постановщики рассчитывали, что воображение зрителей (спектакль рассчитан и на детей, и взрослых) дорисует недостающую магию. Возможно, по мере развития спектакля так и произойдёт – и персонажи станут ярче и выпуклее, и чародейская аура сгустится, но на первых порах спектакль оставляет ощущение поспешности и приблизительности в деталях.

 

 

Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован.