Всё немного хаотично

Рубрика в газете: Жизнь национальностей: в поисках гармонии, № 2020 / 27, 16.07.2020, автор: Слави Авик АРУТЮНЯН (г. МОСКВА)
Слави Авик АРУТЮНЯН

 

ТОТ ДЕНЬ

ещё утро
а всё бурчит-шкворчит

 

а аромат! –
колготня на кухне
соседей родни

 

незамужняя тётя Геня
с присущей ей строгостью завклуба
или вожатой
разглаживая морщинки на подбородке

бубнит под нос:
– раз-два!
– раз-два!
– равняйсь-смирно!

 

дядин старший
стоя на стуле
и роясь в ящиках
ищет красный стяг родины
что засунули куда-то
после прошлых ноябрьских

 

моя комната наполняется
запахом
испечённой мамой
ореховой гаты

 

соседи и родня
что пришли пожелать
мне доброго пути
швыркают чаёк –
мамин пирог тает во рту

 

потом мужчины
дадут совет –
обязательно дельный –
припомнив
каждый свою
историю из армейской жизни

 

женщины
покачают головой
перешёптываясь
ай-яй-яй… мол
этот неслух
учёбу в городе бросил
в армию удумал
(наверняка из-за той девушки)

 

знаю:
тем временем
отец
молча завязывает
мой рюкзак
в дорогу

 

а бабушка
спустится в погреб
обмакнёт вату в масло
и тайком ото всех
зажжёт самодельную свечку
(она называла – лампадка)

 

дядин младший
будет отчаянно крутить педали
пока грузовик
не исчезнет вдали
но плакать не будет
в нашем роду уговор –
мужчины не плачут

 

так
в безмятежное
полусонное утро
входил день
моего личного соцреализма
моя неопределённость
жизнь моя
выстроилась в шеренгу

 

– раз-два!
– раз-два!
– раз!
– раз!
– раз!

 

МОЯ СТРАНА

Влюбитесь в мою страну,
она так хороша:
орёл – на пике скалы –
клюёт клочья облаков,
охраняя границы.
Над Севаном –
белые чайки,
в закатных водах –
их мокрые крылья.

 

Утром
задумчивый Ереван
держит на своих ладонях
Арарат,
поднятый как парус
к Богу.

 

Вглядитесь в мою страну,
здесь – после войны, миграций,
всё немного хаотично.
Здесь – большими чёрными глазами
девушки, так и не вышедшие замуж,
с болью, –
но всё ещё с надеждой, –
глядят украдкой

 

вслед
парням –
крутым по виду,
прячущим боль внутри.

 

Разглядите Армению любящим взглядом
сквозь мелкое сегодня –
вереницу пылящих
потрёпанных машин
в Ереване –
людей молчаливых,
в своих притихших домах – немного растерянных,
на людях – чуточку лживых,
шустрящих,
чтобы выжить.

 

Здесь бывает весьма напряженно:
кое-кто любит мутить воду –
и внутри, и за пределами.

 

Полюбите мою страну
такой, какова она сейчас.

 

И если Сын есть Бог и Спаситель –
когда-нибудь
Он сойдёт
на ладони Арарата –
в Армению.

 

Любите мою Армению!
Здесь – на закате
такие языки солнца! –
вспыхивают-пламенеют,
в час Литургии ложась
в остывающую землю;

 

а церковные колокола
во всю трезвонят:
слушайте!
– Смотрите!
– Смотрите!

 

Какой
сегодня
в закатных лучах – Севан!

 

В отцветах лучей –
белые чайки,
гордо и широко
распахнувшие крылья –

 

в светлом полёте
распяты

 

КРАСНО-ОРАНЖЕВЫЙ КОРАЛЛ

любовь моя
теперь когда ты меня
больше не любишь
я снова возьмусь писать о тебе
только о тебе

 

с особым вниманием
буду вспоминать твоё платье
как будто сшитое из матросской тельняшки
мы с тобой его называли «платьицем»
или как-то ещё

 

(так как я долго не писал
для начала
просто
опишу горизонт –
солнце с распущенными над морем волосами)

 

горизонт в это время – красно-оранжевый
коралловый
(быть может чуть розовее
крови
потерявшей
невинность
девушки)

 

или – расскажу об этой чайке
что всё время летит-висит
в синеве –
тысяче и одном
оттенке синего
скрытых под пеной волн

 

так любят
в последний раз
или перед смертью?

 

как и сто лет назад
как… просто любят?

 

не убивай меня

 

как сто лет назад

 

это твоё платье –
бельё под ним
в ту же сине-белую полоску

 

андалузский говор –
твои губы
напоминают улитку
такую аппетитную

 

теперь же –
кофейня «Копакабана» –
Испания разорванная
на две части
«Барса» – «Реал»
«Кортадо – лучший в мире кофе»

«Чупито – лучший напиток»

 

эта пьяная дама орёт:
«Чупито чупа-чупс!»

 

и конечно Кико – лучший бармен Барселоны! –
вот он голевой момент! –
и твоё сообщение в Фейсбуке стало бы
долгожданным
самым красивым голом
в этой игре!

 

но нет

 

до конца дня
до конца игры
всё ещё возможно
ещё есть время

 

не повеситься

 

до конца дня

 

пока львиная грива солнца
не угаснет в этих волнах
сквозь мои пальцы
подобно морской пене
выскальзывают

 

твоё сине-белое платье
твои губы
такие сочные
изгиб которых когда ты говоришь
подобен андалузской улитке

 

может быть из-за этих таблеток…

 

и твоё платье –

наше «платьице» – в полоску
и эта чайка
что всегда летит-висит
в синеве –

 

тысяче и одном
оттенке синего
скрытых под пеной
в глубине

 

здесь туман

 

и конечно горизонт –
красно-оранжевый – коралловый

 

кофейня «Копакабана»
лучший в мире кофе
Испания разорванная надвое –
«Реалом» и «Барсой»
и конечно солнце –
с высыхающими над морем волосами

 

и анальгетики – по рецепту

 

вот так ещё один –
последний –
раз

 

любят
перед смертью

 

стареющие мужчины

 

любовь
моя

 

Перевод Майи-Марины ШЕРЕМЕТЕВОЙ

 

Слави Авик Арутюнян родился в 1965 году в Нагорном Карабахе. В 1983–85 годах служил в Советской Армии в Сибири. В 1988 году окончил филологический факультет Степанакертского пединститута. На 4-м курсе института был принят в Союз Писателей СССР. В 1997 году окончил факультет кинодраматургии Всероссийского института кинематографии в Москве и в 2000 – аспирантуру Московского Университета Культуры и Искусств. С 2005 по 2015 год занимал должность генерального продюсера в кинокомпании «Русьфильм». Доктор философских наук. Живёт в Москве.

Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован.