Всё немного хаотично
Рубрика в газете: Жизнь национальностей: в поисках гармонии, № 2020 / 27, 16.07.2020, автор: Слави Авик АРУТЮНЯН (г. МОСКВА)
ТОТ ДЕНЬ
ещё утро
а всё бурчит-шкворчит
а аромат! –
колготня на кухне
соседей родни
незамужняя тётя Геня
с присущей ей строгостью завклуба
или вожатой
разглаживая морщинки на подбородке
бубнит под нос:
– раз-два!
– раз-два!
– равняйсь-смирно!
дядин старший
стоя на стуле
и роясь в ящиках
ищет красный стяг родины
что засунули куда-то
после прошлых ноябрьских
моя комната наполняется
запахом
испечённой мамой
ореховой гаты
соседи и родня
что пришли пожелать
мне доброго пути
швыркают чаёк –
мамин пирог тает во рту
потом мужчины
дадут совет –
обязательно дельный –
припомнив
каждый свою
историю из армейской жизни
женщины
покачают головой
перешёптываясь
ай-яй-яй… мол
этот неслух
учёбу в городе бросил
в армию удумал
(наверняка из-за той девушки)
знаю:
тем временем
отец
молча завязывает
мой рюкзак
в дорогу
а бабушка
спустится в погреб
обмакнёт вату в масло
и тайком ото всех
зажжёт самодельную свечку
(она называла – лампадка)
дядин младший
будет отчаянно крутить педали
пока грузовик
не исчезнет вдали
но плакать не будет
в нашем роду уговор –
мужчины не плачут
так
в безмятежное
полусонное утро
входил день
моего личного соцреализма
моя неопределённость
жизнь моя
выстроилась в шеренгу
– раз-два!
– раз-два!
– раз!
– раз!
– раз!
МОЯ СТРАНА
Влюбитесь в мою страну,
она так хороша:
орёл – на пике скалы –
клюёт клочья облаков,
охраняя границы.
Над Севаном –
белые чайки,
в закатных водах –
их мокрые крылья.
Утром
задумчивый Ереван
держит на своих ладонях
Арарат,
поднятый как парус
к Богу.
Вглядитесь в мою страну,
здесь – после войны, миграций,
всё немного хаотично.
Здесь – большими чёрными глазами
девушки, так и не вышедшие замуж,
с болью, –
но всё ещё с надеждой, –
глядят украдкой
вслед
парням –
крутым по виду,
прячущим боль внутри.
Разглядите Армению любящим взглядом
сквозь мелкое сегодня –
вереницу пылящих
потрёпанных машин
в Ереване –
людей молчаливых,
в своих притихших домах – немного растерянных,
на людях – чуточку лживых,
шустрящих,
чтобы выжить.
Здесь бывает весьма напряженно:
кое-кто любит мутить воду –
и внутри, и за пределами.
Полюбите мою страну
такой, какова она сейчас.
И если Сын есть Бог и Спаситель –
когда-нибудь
Он сойдёт
на ладони Арарата –
в Армению.
Любите мою Армению!
Здесь – на закате
такие языки солнца! –
вспыхивают-пламенеют,
в час Литургии ложась
в остывающую землю;
а церковные колокола
во всю трезвонят:
слушайте!
– Смотрите!
– Смотрите!
Какой
сегодня
в закатных лучах – Севан!
В отцветах лучей –
белые чайки,
гордо и широко
распахнувшие крылья –
в светлом полёте
распяты
КРАСНО-ОРАНЖЕВЫЙ КОРАЛЛ
любовь моя
теперь когда ты меня
больше не любишь
я снова возьмусь писать о тебе
только о тебе
с особым вниманием
буду вспоминать твоё платье
как будто сшитое из матросской тельняшки
мы с тобой его называли «платьицем»
или как-то ещё
(так как я долго не писал
для начала
просто
опишу горизонт –
солнце с распущенными над морем волосами)
горизонт в это время – красно-оранжевый
коралловый
(быть может чуть розовее
крови
потерявшей
невинность
девушки)
или – расскажу об этой чайке
что всё время летит-висит
в синеве –
тысяче и одном
оттенке синего
скрытых под пеной волн
так любят
в последний раз
или перед смертью?
как и сто лет назад
как… просто любят?
не убивай меня
как сто лет назад
это твоё платье –
бельё под ним
в ту же сине-белую полоску
андалузский говор –
твои губы
напоминают улитку
такую аппетитную
теперь же –
кофейня «Копакабана» –
Испания разорванная
на две части
«Барса» – «Реал»
«Кортадо – лучший в мире кофе»
«Чупито – лучший напиток»
эта пьяная дама орёт:
«Чупито чупа-чупс!»
и конечно Кико – лучший бармен Барселоны! –
вот он голевой момент! –
и твоё сообщение в Фейсбуке стало бы
долгожданным
самым красивым голом
в этой игре!
но нет
до конца дня
до конца игры
всё ещё возможно
ещё есть время
не повеситься
до конца дня
пока львиная грива солнца
не угаснет в этих волнах
сквозь мои пальцы
подобно морской пене
выскальзывают
твоё сине-белое платье
твои губы
такие сочные
изгиб которых когда ты говоришь
подобен андалузской улитке
может быть из-за этих таблеток…
и твоё платье –
наше «платьице» – в полоску
и эта чайка
что всегда летит-висит
в синеве –
тысяче и одном
оттенке синего
скрытых под пеной
в глубине
здесь туман
и конечно горизонт –
красно-оранжевый – коралловый
кофейня «Копакабана»
лучший в мире кофе
Испания разорванная надвое –
«Реалом» и «Барсой»
и конечно солнце –
с высыхающими над морем волосами
и анальгетики – по рецепту
вот так ещё один –
последний –
раз
любят
перед смертью
стареющие мужчины
любовь
моя
Перевод Майи-Марины ШЕРЕМЕТЕВОЙ
Слави Авик Арутюнян родился в 1965 году в Нагорном Карабахе. В 1983–85 годах служил в Советской Армии в Сибири. В 1988 году окончил филологический факультет Степанакертского пединститута. На 4-м курсе института был принят в Союз Писателей СССР. В 1997 году окончил факультет кинодраматургии Всероссийского института кинематографии в Москве и в 2000 – аспирантуру Московского Университета Культуры и Искусств. С 2005 по 2015 год занимал должность генерального продюсера в кинокомпании «Русьфильм». Доктор философских наук. Живёт в Москве.
Добавить комментарий