НОБЕЛЕВСКИЙ ГЛЮК

08.10.2020, 19:37

Сложно сказать, может ли современный американский поэт, используя, разумеется, английский язык, писать в рифму: или за давностью времён она настолько стёрта и разболтана, что употребление её выглядит анахронизмом…

Очевидно, что на русском верлибр воспринимается как третьестепенное явление: даже лучшие произведения в этой области выходят от силы на уровень выразительности среднепрофессиональных рифмованных стихов.

Переводов на русский Луизы Глюк – свежепрозвучавшего нобелевского лауреата по литературе – не так уж много, а те, что есть, отдают провинциальной самодеятельностью:

 

И вот, после всех мучений,

открылся выход.

 

Эй, вы, снаружи: то, что зовётся смертью, –

помню, –

 

шум, опахало сосны надо мной.

И всё. Тусклое солнце

блеснуло в просвет.

 

Вроде такого.

Или:

 

О, горе — моя любовь
умирает вновь, моя уже ушедшая любовь,
ушедшая и оплаканная. А музыка тянется,
музыка расставания: деревья
становятся лютнями.

Как жестока земля! Мерцают ивы,
березы, склоняясь, вздыхают.
Как жестоко, как немыслимо нежно!

По-русски такое можно катать километрами, например:

Нежно померкли розы,

Принимая закатное время.

Сумерки дальше муаром

Распустятся, радуя интровертов.

О, моя любовь –

Для чего ж ты ушла от меня…

 

Разве хуже?

Дело даже не в том, что лауреатами пресловутой премии не были Маяковский, Есенин, Лорка, Рильке, Фрост, Оден, Элюар, Аполлинер: навскидку; и не в том, что Милан Кундера – с его своеобычием построения образов и замечательной трактовкой реальности очевидно более предпочтителен в качестве лауреата, а в том, что пресловутая динамитная премия давно превратилась в закрытую корпорацию по раздаче крупных денежных средств.

О, разумеется, имеется в виду только литературная часть оной премии (большинство крупных физиков и химиков ХХ века были её лауреатами).

И вот малоизвестная в России Л. Глюк (кстати, отсутствие полномасштабных публикаций на русском, одном из великих поэтических языков, свидетельствует о многом).

Беглый взгляд на её биографию: дама является преподавателем, профессором, лауреатом других премий. Грубо говоря, выстраивает… так скажем, гуманитарную карьеру с очевидной наработкой связей, необходимых для получения “Нобеля”.

Можно пожать плечами – мало ли кому дают.

А можно, проанализировав, чётко осознать, что данная премия давно не является никаким показателем, а получение её имеет отношение не столько к качеству литературы, сколько к комбинации взаимоотношений.

Впрочем, надо оговориться: возможно, по-английски произведения Глюк звучат действительно как выдающаяся поэзия, хотя, учитывая образцы переводов из Одена и Фроста, в это верится мало.

Автор новости: Александр БАЛТИН

11 комментариев на «“НОБЕЛЕВСКИЙ ГЛЮК”»

  1. Конечно, произведения зарубежных писателей нужно читать в оригинале. Переводы не дают полного впечатления о произведении. Нобелевскую премию дают за аутентичное произведение, а не за то, переведено оно или нет на другие языки.

  2. Лауреат Нобелевской премии Луиза Глюк – однофамилица известного всем композитора. К русскому слову “глюки”, то есть “галлюцинации” ее фамилия не имеет никакого отношения. Поэтому получается, что название этой публикации – глупое, не сказать хамское. Утешает то, что писательница никогда не узнает, кто такой Балтин и почему он так поспешно хочет ее унизить.

  3. К вопросу об отсутствии полномасштабных публикаций на русском. Только у Пабло Неруды к моменту получения премии было больше переводных сборников поэзии, чем у неё. Интересующиеся поэзией читают у нас её книги больше двадцати лет.

  4. Удивительное дело: как только Нобелевский комитет объявит нового лауреата по литературе, сразу же российские «знатоки» мировой литературы начинают стонать о том, что не по чину, мол, присудили, и тут же предлагают свои списки «великих» – от Улицкой до Драгомощенко. И никому из них не приходит в голову, что они хотят распоряжаться чужими деньгами! Учредите альтернативную «нобелевку», насобирайте на нее средств и вручайте своим фаворитам.
    За много лет только в одной заметке попалась мысль о том, что если имя нового нобелиата по литературе малоизвестно в России, то виноваты в этом наши издатели, редакторы и переводчики, не умеющие порой отличить мейстрим от вершинных проявлений зарубежной литературы.

  5. Да что вы про Нобелевскую премию, когда у нас со своими отечественными – полный бардак. Вот назвали лауреатов премии Василия Белова “Всё впереди!”, где, по Положению, должны рассматривать только неопубликованные ранее произведения. Но как только лауреатов назвали, сразу же выяснилось, что двое из четверых получили премию в нарушение Положения за произведения, которые ранее уже были опубликованы. Это Николай Ольков из Тюменской области и Александр Можаев из Ростова, которые сумели облапошить жюри. Интересно, найдут ли члены жюри мужество пересмотреть итоги конкурса, или бесчестные писатели получат награды, и это станет плевком в лицо всем честным авторам?

  6. Нобелевка – единственный эталон качества, что бы кто ни говорил!
    Алексей Борычев

  7. Нобелевская премия почти никогда не отражает истинного первенства в мировом литературном процессе. Не только потому, что это невозможно. Чаще всего учитываются в первую очередь политические расклады в мире на данный момент. Кроме того, там есть свое жюри, и не факт, что в нем сидят самые тонкие и точные ценители литературы в данном случае. Мне кажется, что премии по наукам присуждается легче, там прорывы видны сразу.

  8. Слово “качество” никак не подходит к литературному произведению. “Эталон” – понятнее. Кто для Нобелевского жюри эталон в литературе, чтобы по нему поверять литературные произведения соискателей и присуждать премию?

  9. Речь шла о критериях Нобелевского жюри, которыми оно руководствуется. Я часто видел, как жюри присуждало свою премию отнюдь не по творческим основаниям и не по эстетическим соображениям. Часто это было явно политическое решение. Но, как уже отмечалось на этом ресурсе, жюри присуждает именно денежную премию, и это их деньги. Что касается времени-эталона, то указанное жюри меняется по составу, поэтому через двести лет это будет другое жюри, и у него будут совсем другие соображения. Да и время, по-моему, никакой не эталон. Эталон это другое произведение, другой автор.

Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован.