КАК СКОНСТРУИРОВАТЬ ПРОЦЕСС

№ 2017 / 19, 02.06.2017

Роман Франца Кафки «Процесс» своей глубиной и многослойностью может соперничать с романами Достоевского и, так же как и произведения великого предшественника, содержит неисчерпаемый материал для театральных интерпретаций.

Разумеется, в сценической версии трудно передать фантасмагоричность романного пространства – когда суд со всеми канцеляриями находится на чердаке доходного дома, за каморкой прачки и плотника, экзекуция судебных приставов по жалобе подследственного осуществляется в одном из помещений банка, где жалобщик работает и т.п. Такую фантастичность, некую неевклидову искривлённость пространства пытался передать кинорежиссёр Орсон Уэллс, введя в свою экранизацию громадные здания, офисные помещения величиной с футбольное поле, бесконечные лабиринты и коридоры, монбланы канцелярских бумаг. Немецкий режиссёр Андреас Кригенбург в мюнхенском театре «Каммершпиле» в своё время пытался передать сюрреальность своеобразными декорациями с висящим наклонно подиумом, по которому сновали как будто подвешенные в воздухе персонажи.

15 Process

В Московском театре имени М.Н. Ермоловой режиссёр Алексей Левинский вместе с художником Виктором Архиповым не стали искать изощрённое пространственное решение и установили на сцене насколько параллелепипедов разной высоты, как будто построенных из кубиков «Лего» или детского конструктора. В нижней части конструкций – полукруглые отверстия, напоминающие подвальные окна – это воспринимается как намёк на то, что на самом деле пространство спектакля выходит за пределы сцены – хотя бы в подземелья. Вместе с отсутствием симметрии и ярких тонов это делает пространственное решение, несмотря на экономию средств, в какой-то степени адекватным эстетике романа. С другой стороны, эти декорации всё-таки ограничивают выразительные возможности спектакля, во многом сводя его к «концертному» исполнению, читке, и на первый план выходит актёрская игра. А это, выражаясь спортивным языком, далеко не игра на своём поле. Персонажи романа – люди не только другой эпохи, но и другого мира, отличного от того, что окружает нас и наших отечественных, да и не только отечественных, актёров. Более того, большинство из героев – это не реалистические фигуры, а скорее сказочные персонажи (например, из сказок Гофмана), архетипы. Однако особенность художественного метода Ф. Кафки в том, что самые фантастические ситуации и образы снабжены у него предельно конкретными, взятыми из повседневной жизни деталями. Поэтому задача исполнителей (да и режиссёров) в воплощении кафкианских образов также включает в себя наполнение ролей достоверными, тщательно выверенными и даже «пережитыми» (например, по Станиславскому) подробностями. Но это – сложная задача. Для успешного её выполнения надо вжиться в роман, в его мир, в его атмосферу, наконец, в его идейное содержание, которое труднее всего уловить: именно из-за этой трудности ни одну из осуществлённых в разное время интерпретаций в театре и кино нельзя назвать вполне успешной, а ведь их создавали великие мастера своего дела – актёры и режиссёры Жан-Луи Барро и Орсон Уэллс, писатели Андре Жид и Гарольд Пинтер.

15 process2

Из актёрских работ в спектакле театра имени Ермоловой выделяется воплощение Антоном Колесниковым центральной роли Йозефа К. Главной чертой своего героя актёр сделал наивную веру в законность и правопорядок, в торжество права. Именно исходя из этого, произносит он свои длинные монологи, и даже когда прибегает к обходным путям – посещая вместе со своим Дядей (Владимир Мурашов) дядиного школьного друга Адвоката (Василиса Пьявко), потом – художника Титорелли (Дмитрий Павленко), делает он это не отказавшись от своего правового сознания, а лишь в поисках более быстрых и понятных способов восстановить справедливость. В конце концов он «возвращается» к своим принципам, отвергнув услуги Адвоката.

15 pricess3

Одна из важных мыслей, заложенных в романе Ф. Кафки, заключается в том, что мир устроен неправильно – так, что зло может господствовать, управлять жизнью людей, и с этой мыслью резонируют гротескные детали, подчёркивающие неправильное устройство (пространства, учреждения, человеческого организма) – как, например, сросшиеся пальцы Лени (Галина Власова), служанки адвоката. Возможно, интуитивным стремлением лишний раз подчеркнуть эту неправильность объясняется и то, что роль Адвоката воплощает женщина (похожий приём был ранее применён А. Кригенбургом – у него женщина воплощала роль Титорелли). Других особых изюминок в постановке нет, сюжет и основные диалоги, многие детали переданы близко к тексту, и спектакль может служить добротным пособием для первого знакомства с одним из наиболее значительных романов мировой литературы.

 

Ильдар САФУАНОВ

Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован.