А, может быть, Гёйгёль?

№ 2026 / 26, 03.07.2026, автор: Владимир СЕМИБРАТОВ (г. Киров)
Александр Грин. Рис. Ольги Липаевой

 

Исследователи творчества Александра Грина наряду с прочим большое внимание уделяют происхождению придуманных им имён и названий. Среди последних – город Гель-Гью, известности которому добавила популярная повесть Леонида Борисова о писателе-романтике «Волшебник из Гель-Гью».

Необычное словосочетание обычно связывают с греческим словом в значении «солнце», приводя иногда в доказательство строки из романа «Бегущая по волнам». В этом произведении вечерний город предстал экипажу подплывавшего к нему корабля «в блеске иллюминации. В воздухе висела яркая золотая сеть; сверкающие гирлянды, созвездия, огненные розы и шары электрических фонарей были как крупный жемчуг среди золотых украшений. Казалось, стеклись сюда огни всего мира».

Этот «золотистый туман», конечно, можно условно сопоставить с солнечным светом, но дело в том, что таким Гель-Гью был исключительно во время ночного карнавала.

 

Карнавал в Гель-Гью. Рис. Саввы Бродского

 

Более реалистичной кажется звуковая близость города с названием явно известных А.С. Грину двух петербургских ресторанов под одним и тем же названием «Бель-Вю» (в переводе с французского языка «красивый вид»), находившихся на улице Лиговской и Каменном острове.

Красивым видом отличается и озеро Гёйгёль (прежнее написание Гей-Гёль) в Закавказье, имя которого в переводе с азербайджанского означает «синее озеро». Этот расположенный на склоне Шахдагского хребта уникальный водоём воспет многими поэтами. Самед Вургун, например, называл его «королевой озёр» (их в республике 250), Сулейман Рустам считал «краше всех озёр», а Ахмед Джамиль писал:

 

Мощная стража гор чудится мне…

Озеро наше Гей-Гёль спит в тишине:

Словно ягнёнок ласковый, спит оно –

Всё бирюзовое, в кольцах его руно,

Падают на лазурь тени ветвей…

 

Конечно, молодой Грин, перебивавшийся случайными заработками в Баку с лета 1898-го по лето 1899 года, не бывал на берегах озера, находящегося от столицы Азербайджана на расстоянии свыше 360 километров. Но он вполне мог слышать это название от кого-то из тех, с кем общался в порту, на рыбных промыслах, в ночлежном доме и других местах. Возможно, запавшее в память будущего писателя словосочетание Гей-Гёль и пригодилось ему через много во время работы над знаменитым романом.

 

Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *