Какие в далёком Магадане были люди!
15 августа исполнилось бы сто лет корректору от Бога Вячеславу Иосифовичу Огрызко
№ 2024 / 31, 16.08.2024, автор: Надежда СУСЛОВА
Город, в котором было книжное издательство, отличался от города, в котором книжного издательства не было, как печатное слово отличается от непечатного. Так было до начала 21-го века, до появления интернет-платформ и блогеров. Но речь сейчас не о них. Нынешние кое-где сохранившиеся издательства, выпускающие книги, как теперь говорят, на бумажных носителях, тоже испакостились почти все. По соображениям, конечно, финансовым («а для низкой жизни были числа») из них изгнан Корректор, специалист, который отвечал за точность нарратива от предисловия до эпилога, за соответствие живого слова его Прообразу («И в Евангелии от Иоанна сказано, что Слово – это Бог»)…
В те времена, о которых мы с любовью вспоминаем, а именно во второй половине недавнего прошлого века, в замечательном городе Магадане служил Словесности Вячеслав Иосифович Огрызко, заведующий корректорским отделом областного книжного издательства. Подумаешь, корректор! А его уважали и шли с ним здороваться и авторы-интеллектуалы, и не менее интеллектуальные создатели текстов, для которых главной буквой в алфавите была «ё» (специфика территории, с её самобытной, феноменальной субкультурой, которую создала изгнанная из столиц научная, творческая и техническая интеллигенция). В основном, это были суперпрофессионалы, а Вячеслав Иосифович был им ровней. Он знал о своём деле, то есть о слове всё.
Магаданское книжное издательство специализировалось (трудно сказать, на чём оно не специализировалось) на издании художественной и общественно-политической литературы, на книгах по истории освоения Крайнего Севера, по культуре и быту коренных народов. Производственная, техническая и научная литература, фотоальбомы и даже периодика (альманах «На Севере дальнем» и журнал-бюллетень «Магаданский оленевод») – издательские темпланы, казалось, откликались на все события на свете. Были времена, когда в год издавалось по сотне названий общим тиражом в миллион экземпляров. На концевых титулах самых важных для издательства книг в строчке корректор стояла фамилия нашего скромного героя.
Вячеслав Иосифович как раз и был человеком скромным. Таким, каким должен быть мужчина. Это ценили женщины из его ближнего редакторского круга – аристократичные и загадочные Лидия Николаевна Ягунова и Лина Григорьевна Тынель. Никто ни о ком ничего не знал точно, а допытываться было не принято – Колыма же! О Лидии Николаевне ходили слухи, что она приехала в Магадан из Харбина – на поиски мужа. Крутой специалист по радиоделу, якобы, срочно понадобился нашим энкавэдэшникам – они его и вывезли. Лидия Николаевна никогда ни с кем не секретничала – за глаза её называли Китайская императрица, – но Славе, как она его называла, видимо, доверяла, они всегда о чём-то тихонько беседовали.
Славочкой Иосифовичем называла его зав. редакцией литературы народов Крайнего Севера Лина Григорьевна Тынель, а он её Линочкой. Выпускница Ленинградского университета, «мэр Чукотки» (т.е. председатель Чукотского окрисполкома), депутат Верховного Совета СССР и даже член Президиума того же Верховного Совета – чукчанка Лина Тынель на всех своих постах оставалась Женщиной, ещё точнее – самой нежной женщиной на свете. Бывают же такие! В неё безнадёжно был влюблён американский певец Дин Рид. Японский император Хирохито, увидев Лину, снял с руки своей жены часы и подарил их Лине. Славочка Иосифович носил Лине шоколадки.
Это был ритуал. Пили чай, говорили о детях. Лина сына Вячеслава Иосифовича называла маленький Славочка. Потом разговор неизбежно сворачивал на знакомых им писателей-северян. И тут для свидетелей этих бесед начинался мастер-класс. Чаще всего везло, конечно, сотруднице редакции Анечке Хардани. Для редактора эвенской литературы Хардани открывалась тайна работы со словом. На её глазах русскоязычный корректор погружался в чужие языковые стихии. И объяснял их редактору или автору – эвену, чукче, эскимосу.
Вот Тасян Теин, эскимос из Наукана, научный сотрудник СВКНИИ, нашёл неизвестную, записанную кем-то на науканском диалекте сказку эскимосов Аляски «Человек и великан». Перевёл на русский. Но как сохранить колорит диалекта на чужом языке? Как? Никто не знал. И Огрызко не знал, корпел над переводом. Изучал рисунки к сказке, изнурял расспросами Линочку, которая бывала на Аляске: что на рисунках правда, а что нет? Сказка получилась славная. Больше всех рад был переводчик Тасян, результат оценить он сумел!
Уникальной для книжного издательства была работа над разноязычным «Топонимическим словарём Северо-Востока СССР». С автором словаря писателем и учёным Владиленом Леонтьевым Огрызко дружил. Им было интересно вместе. Когда Леонтьев приходил в издательство, они устраивались у окна в конце коридора и о чём-то задушевно разговаривали. О словаре, конечно, о топонимах – о чём же ещё! Само собой, корректором издания должен был стать Огрызко. А Вячеслав Иосифович почётную работу отдал своей подчинённой Людмиле Ивановой. Издательских корректоров Огрызко называл «мои девушки». Девушки, как на подбор, были умные, грамотные и неконфликтные. Начальника за спиной и за праздничным столом (бывало, бывало!) звали Славочка.
Праздники в издательстве любили. Дни рождения, красные календарные даты, профессиональные победы. В 1988 году сразу два магаданских фотоальбома – «Берег двух океанов» и «Новая жизнь древних легенд», в обоих изданиях корректор В. Огрызко – получили дипломы 1-й степени на 28-м Всероссийском конкурсе искусства книги.
Казалось, лучшее – впереди. В одной из редакций стоял шкаф, «многоуважаемый шкап», до отказа забитый старыми рукописями. Были среди них жемчужины – но им не повезло. Распался СССР, и стало не до книг. В 2002 году Магаданское книжное издательство было ликвидировано. Здание на улице Ленина, 2 снесли, а рукописи из шкафа, рассказывали, раскатал или закатал в землю бульдозер. Не все издательские дожили до этого дня…
Хорошо ли, плохо ли, на смену книжным издательствам пришли социальные сети с их блог-платформами. Читать размещённые там онлайны корректорам не рекомендуется. Всем, кроме Вячеслава Иосифовича Огрызко. Славочка, мудрый и великодушный, только бы улыбнулся. Потому что пройдёт и это.
А ему, Корректору от Бога, вечная память!
Надежда СУСЛОВА,
бывший редактор Магаданского
областного книжного издательства,
а ныне редактор Первого телеканала
Добавить комментарий