Раскол в Институте мировой литературы

Рубрика в газете: Скандал, № 2020 / 17, 07.05.2020, автор: Пётр ВАСИЛЬЕВ

Как известно, недавно Патриарх Кирилл временно наложил запрет в священнослужении на известного церковного деятеля протодиакона Андрея Кураева, который является также популярным блогером, богословом, философом и публицистом. В последние годы Кураев выступает с довольно резкой критикой существующих порядков в РПЦ, так что, можно сказать, давно «напрашивался» на реакцию Патриарха. Но в данном случае конкретной причиной запрета стало то, что Кураев, мягко говоря, непочтительно отозвался о недавно скончавшемся от коронавируса настоятеле Богоявленского кафедрального собора в Елохове Александре Агейкине. Кураев припомнил «самому молодому протопресвитеру» откровенный карьеризм и подхалимаж по отношению к первым лицам нашей церкви.
Скандал вызвал широкий резонанс. Встрепенулись не только обыватели, но и многие писатели и учёные. А в Институте мировой литературы на этой почве случился даже своего рода раскол. Первой на скандал откликнулась на своей страничке в фэйсбуке один из крупнейших специалистов по Достоевскому Татьяна Касаткина, которая долгие годы возглавляла в этом институте отдел теории литературы:

«Скажу непопулярное, что ли.
По поводу запрещения о. Андрея Кураева за его плохой отзыв о почившем о. Александре Агейкине.
Я думаю, что сказать о человеке то, что говорил о нём всегда (как в случае Кураева) или даже не говорил – а тут повод нашёлся – смерть, может быть – именно сейчас, в нашей как церковной, так и государственной ситуации – очень правильно.
У нас слишком много тех, кто бесстыдно живет – и кого по смерти прикрывают вот такими правилами вежливости, усиленными репрессивными дисциплинарными мерами. Может быть, будет меньше бесстыдства при жизни, если эти господа будут знать, что по смерти их хотя бы назовут так, как они того заслуживали.
Я даже думаю, что запрет Кураева связан именно с этим страхом: «Он ведь и о нас то же скажет – и смерть его не остановит».
А так-то идея, что в традиционных обществах смерть почиталась вне зависимости от качества жизни умершего – ложная и непонятно откуда взявшаяся. Могли и на могилу плюнуть – могли и собакам выбросить.»

Эти слова привели в ужас директора ИМЛИ Вадима Полонского. Он тут же в комментариях к посту Касаткиной написал эмоциональную отповедь, в которой, по сути, солидаризовался с Патриархом, с теплотой отозвавшись о почившем о. Александре Агейкине и обвинив в цинизме и чуть ли не подлости о. Андрея Кураева.
Трудно сказать, чего больше было в этом комментарии Вадима Полонского – человеческой реакции или чиновничьего страха – как бы, мол, не приняли в министерских кругах или на более высоких этажах власти частное мнение Касаткиной за официальную позицию Института мировой литературы.
Чуть позже, то ли внимательнее разобравшись в ситуации с Агейкиным и Кураевым, то ли пожалев о своей слишком явной реакции, Полонский отыграл назад. Прежний свой возмущённый комментарий он удалил, оставив только небольшое пояснение о том, что бесчеловечно всё это обсуждать, когда жена и дочь Агейкина находятся в больнице в тяжелейшем состоянии (они, оказывается, тоже заразились коронавирусом).
Углубится ли после этого в ИМЛИ раскол или восторжествует мир и демократия – посмотрим.

 

59 комментариев на «“Раскол в Институте мировой литературы”»

  1. Раскол пошел по линии Достоевского-Полонского. Тем не менее, о вкусах не спорят. В библиотеке они стоят почти что рядом – тот на П, а тот на Д.
    Что можно сказать?
    В природе есть такие буки,
    Что роются в чужом фейсбуке,
    Все норовя с родных осин
    Снять поспелее апельсин.

  2. Все расколы исчезнут сами собой, когда устранится их причина – страх повсеместного террора против рядовых граждан.
    Это не продлится долго.
    В стране огромное количество вменяемых образованных людей, которые до сих пор составляют каркас нации и которые, конечно, договорятся.

  3. Если Кураж говорил так или иначе обы Агейкине всегда, то зачем повторяться именно в день смерти о. Александра Агейкине? О почившем священнослужителе много замечательных отзывов. С ним смолоду был знаком лично о. Владимир Вигилянский и отзывался о нем как о честной и высокодуховной личности. Пусть епархипльный суд разберется в этом деле и выяснит, справедливы ли негативные отзывы Кураева об о.Александре или это клевета.

  4. # 3 Анониму
    Вигилянский – этот тот, кто пропихивает всюду свою жену Николесю как неповторимую Поэтессу Мира?

  5. Ну, если сам Вигилянский, то дело плохо. Я помню времена, когда этот Вигилянский еще был как бы литературным критиком и покусывал А. Вознесенского. Не задалось. Пришлось переквалифицироваться в духовные управдомы. Ему бы собственную бесталанность отмаливать до скончания веков, а он туда же, о духовном рассуждает.

  6. На ## 4 и 5. По моему мнению, и о.Владимир и его супруга Олеся Николаева несравненно талантливее Вознесенского. Не помню, впрочем, где он “покусывал” Вознесенского. К тому же мнение настоятеля Домового храма Св.Татианы об Александре Агейкине, некогда высказанное им, никак не зависит ни от его “якобы критики Вознесенского” (см. # 3), ни от деятельности Олеси Николаевой (см. #4)..

  7. Никто и не утверждает, что Вознесенский талантлив, не болтай. Таланта у мастера было на грош. Зато известность великая. А вот у Вигилянского, тогда еще не отца, а просто критика ниже среднего плинтуса, не было ни таланта, ни известности. И пописывал статейки, дабы прославиться. Кажется, под названием “Три четверти взгляда на тень звука” или вроде того. Кажется, для альманаха “Поэзия”. А свои три копейки, коли не знаешь, отдай на нужды паперти, ишь, как, бедный, устал, сплошные кавычки в тексте. Иди, чего-нибудь попразднуй, а то от праздников не продыхнуть. Суровые будни не по тебе, ничего не знаешь, но много бормочешь.
    И для общей диспозиции: надо жить честно, не будет необходимости каяться и сан принимать. Уж очень надоели гомо сапиенсы, которые в миру блудили (см. словарь, а то подумаешь, что о блуде речь), а потом по духовной части подались, опять-таки, карьеру строить. И поучают, и проповедуют, как жить честно, как помыслом очиститься. К евонной жене, которая по эстрадам в белых джинсах щеголяла и фиоритуры выводила под Ахмадулину, а потом вся так опростилась, платочек надела и матушкой стала, это полностью относится. Гадко это все.

  8. # 8
    Молодца, Кугель!
    Правда как-то освежает и вносит струю в общество.

  9. Я не заради даже правды. Но если помню некоторые подробности, молчать считаю подлостью. Особенно, когда призывают каяться. Дорога к храму. А если храм посередь дороги? Ни проехать, ни пройти. Я много всякого понаделал за свою жизнь, но никогда и никого не призывал жить не по лжи и т.д. Сам свои поступки и мысли оценивал. В общем-то, даже и не стыдно почти ни за что. Главное – не призывал. Гаже мерзости и ханжества, думаю, и нет. Призывать.

  10. Жаны-то евонной и взаправду не жаль, Кугель. Но давай уж тады и про всех евонных сродственников правду-матку режь. Знаешь правду-то, поди-ка? Дык давай, режь, повеселимся. А то чиво-то грусть подступает, язви ее…

  11. Кугелю. Еще гаже ваши завистливые пасквили и домыслы. Похоже, долго подсматривали за Вигилянским и Николаевой. Про белые брюки знаете, и про статьи. Он оказался знаменитее вас. Не вижу ничего дурного в белых брюках. Мнение Кураева об о.Александре Агейкине – еще гаже мнений Кугеля.

  12. Правдолюбу-2. У Владимира Николаевича Вигилянского родители были писателями. Фамилию отца можно догадаться, а мама была Инна Густавовна Ландау (Инна Варламова), француженка. Дед по матери был известный строитель мостов в Питере, и она выросла в России. Сам он много лет служит в Храме Св.Татианы при МГУ. У Олеси Александровны отец был Александр Николаев, поэт, фронтовик. Более подробные сведения есть в Сети. Супруги могут кому-то не нравиться, но грубой и прямолинейный, и не относящийся к теме публикации негатив обычно рассматривается как тайная зависть и, по-моему, неуместен в досужих комментариях. При чем здесь критические статьи столетней давности и тем более белые брюки? К тому же Олеся Александровна вполне элегантная дама. Считаю, что любой комментарий не должен быть грубым и желчным. Даже если не нравятся персоны. Возвращаясь к теме публикации, в сложившейся ситуации не одобряю поведение Кураева и согласен с мнением о.Владимира.

  13. #13 Гуесту
    Хороши родители-“писатели”, чьи фамилии и произведения никому не были известны, кроме ихних кумовьёв, и сегодня являются откровением для читающей публики.
    Вот оттуда и пришли Дорошенки-Котомкины. Простые как пять копеек русские парни и девчата подумали: “Если Николаевым в белых штанах можно зваться “писателями”, то чем мы хуже?”
    Семена-то сегодняшнего позора посеяны ещё в прошлом веке.

  14. Да хрен ли за ними подсматривать, когда они сами все напоказ выставляли. В том числе и белые штаны. А насчет них я такие подробности опустил, что аж нескучно. Сам видел. Тогда на всякие литературные вечера и выступления ходил. И альманах “Поэзия” листывал. Впрочем, и печатался в нем раз сколько. В чем зависть? В чем доглядство? Вы уж этот приемчик бросьте, как чего кто скажет, тут же контраргумент – завидуете. Чему завидовать? Плохим стихам, которые Е. Винокуров пропихивал в “Новом мире” и “Советском писателе”? Кривой статье, которую Н. Старшинов взял, чтобы Вознесенского подковырнуть, а не чтобы Вигилянского опубликовать, дрянь статья, дрянь сочинитель? А не пошел бы ты, Гуест, куда на ярмарку невест.
    Ежели есть интерес у “Литературной России”, могу в подробностях изобразить этот самый литературный вечер и несколько к нему примыкающих. Рассказ от непосредственного свидетеля. Антимемуары.

  15. На фоне тех куплетов и “текстов”, беспомощнее которых я давно ничего не читал и которые выкладывает здесь пара-тройка комментаторов с большими претензиями, обсуждаемая супружеская пара имеет явные преимущества во всех отношениях (ИМХО). И если их стихи и статьи – плохие, по мнению одного из этих куплетистов, то что же тогда являет собой он сам, этот высокомерный критик? Сужу по его здешнему “творчеству” и сопутствующей злобности и хамоватости (видимо, неудачника) ко всему миру.

  16. Кугель, про литературные вечера – ждем. Пиши прямо тут, как упоительны в России вечера.

  17. Кугелю
    Уважаемый Кугель, не обращайте внимания на анонимов. По всему видать, что после эпидемии пойдёт пора выздоровления российского общества, в том числе и писательского.
    И правдивые воспоминания о том, кто есть кто, будут бесценны.
    Чтобы опять волки не рядились в овечьи шкуры.

  18. Не надо, Кугель, ни антимемуаров, ни впечатлений о ваших вечерах. Если вам что-то не понравилось, то верю, что вы готовы об этом писать.

  19. Вигилянский действительно написал критическую статью о Вознесенском в 1977 году. Он и позже не скрывал своего отношения к поэзии Вознесенского и всегда говорил, что к творчеству его относится неоднозначно. Тем не менее, они дружили, были соседями по даче через забор. (Кажется, у Вигилянских в том же коттедже были соседями Мамлеевы.) Гуляли вместе. У Вознесенского то ли дед, то ли прадед был известный священник.

  20. на комм. 15. “кугелю”. “Поэт Игрек” прав.
    1.Надо обязательно, надо эти мемуары-для выявления карьеристов-графоманов – для них – антимемуары . Видите, как задёргались “Аноним” и “Guest”.
    2. Я бы тоже, как и «кугель, привёл бы антимемуары. Особенно по отношению к нашему Первому в Москве с 2001 года Рубцовскому центру. Если «ЛР» будет печатать. А на «роспис» я не хочу, да они такое и не опубликуют.

  21. Для номерка 21. Что мне дергаться? Это вам надо дергаться. Вас уже давно выявили как неисправимого графомана. Вы один из пресловутых “куплетистов”. Впрочем, я не против графоманов. Если им нравится писать – пусть кропают. Сказал бы, что по пословице “вор, держи вора” следует “графоман, ищи графомана”. Я графоманов не ищу. Они мне не мешают.

  22. Похоже на “охоту на ведьм” или на “чистку партии”. Считаю это непродуктивным. Пустая трата времени и сил. Ну об’явил некий К. кого-то графоманом. А тот ему в ответ: “Сам графоман!” или “А судьи кто?”, или “Чем кумушек считать – трудиться” или ещё что-нибудь подобное… А иные заинтересуются, прочитают его опусы и скажут, мол, он и впрямь сам графоман, этот К. За что боролся, на то и напоролся.

  23. Прямо тут писать антимемуары не буду. Длинно. И попахивает раздвоением сознания вместе с головой. Статейку написать могу. Собственно, деталей несколько, а вставлены они будут в рассказ о цикле поэтических вечеров, которые в конце семидесятых-начале восьмидесятых проходили в ДК МАИ. Плюс еще кое-что.
    Ведь можно и так поставить вопрос. Никто, разумеется, за вигилянскими-николаевыми и т.д. литературными – тогда – функционерами специально не следил. Это они на глаза попадались, когда альманахи читал или ходил на разные вечера. Что-то запомнилось, что-то удивило либо отвратило. Это малая часть, но моей памяти. А разная духовно-клерикальная шелупонь мне предлагает память подкорректировать, выбросить часть прошлого. Морда постная не треснет? Память состоит не только из печатных пряников, чем больше в ней подробностей, тем лучше, значит – прошлая жизнь не совсем прошла, фрагменты ее остались, пусть в виде накипи. И я вправе помнить. Культура, прочего кроме, еще и умение и возможность сопоставлять. Меня хотят такой возможности лишить? Не слишком ли самонадеянно. Иное дело, что сопоставление не в пользу вигилянских. Раньше доносы в виде статеек писал, потом пошел в настоятели, только вот не уверен, что не по комсомольской путевке. Тайна исповеди, особенно, если касается студентов и преподавателей МГУ, весьма интересующий материал. Когда думаю, например, про Л. Бородина, то, хотя и сам полный атеист, и верующих не люблю, тем не менее верю, что он был истинно верующим, это и на судьбе его отразилось. Его следует уважать. А вот когда вдруг переквалифицировались разные вигилянские, шиповы в духовное звание, и переквалифицировались во времена, уже ничем им не грозившие, видно без очков, что это не по велению, так сказать, сердца, а по велению желудка, без так сказать, и по великой тяге мошны. Но коту, раз нассавшему в тапочки, кто ж поверит? Разве что тапочек, который поодаль стоял.

  24. Шипов – замечательный писатель. И человек чистый и искренний. Хорошо, что здесь о нем напомнили.

  25. 1. Для пешки 22.
    Всё-таки вы задёргались по поэзии. Ну, не “каждому дано яблоком падать к ногам”. Поэтому вы числитесь по разряду “словоплётов” – анонимных – называемых Несостоявшимися поэтами. Придётся повториться: (перефразируя):
    “…слышу звуки одобренья
    Не в сладком ропоте толпы,
    А в диких криках озлобленья”.
    2. Herr-e Guest-у, по поводу “охоты”. Вы же не “ведьма”? Успокойтесь. По вашей парткличке типа “Попутчик” вы под чистку не попадаете. Хотя, как сказать. Слишком много дачных призаборных фактов (см. ком 20) выбалтываете, когда вас не спрашивают
    Мне вы не мешаете, интересно, как вы

  26. Куплетисту 26. Хотя бы цитировали правильно, горе луковое и позорное. Знаток поэзии! Не поняли, что на вас охота идет, ибо здесь вы главный графоман и опустились уже до дешевых куплетов. И не я охочусь: вы для мне бесплатное рразвлечение. Я же написал, что мне графоманы не мешают. Плодитесь, на вашем фоне настоящие стихи еще ярче читаются. Жду дальнейших куплетов.

  27. Куплетисту. Речь не обо мне. Речь о вас. У меня не кличка, а простейшее английское слово. Вы иностранных языков не знаете, поэтому и впросак попали. Мои дачные впечатления – самые обычные. Об этом вся Москва знала уже давно. Я это не для вас писал, но вы прочли с интересом и любопытством. Пишу то, что считаю нужным, не по приказу. Вас никогда никто не спрашивает, однако вы в каждой бочке затычка, лезете к комментаторам. Я в комментарии 20 о вас не думал. Вот и сейчас влезли. Я так и понял, что вы в # 23 себя узнали. Там не только о вас.

  28. Да-да, помним-помним, как этот Шипов в гости приходил, не только в наш дом, и чего выклянчивал. А так – прямо хоть с него юноше, обдумывающему житье, товарища Дзержинского лепи.

  29. 1-е. пешке № 27. У моего соседа, зарегистрированного как ИНО-агент, собаку зовут по русски “Гуэст” . Я раньше и не думал, что это перевод с английского.
    2-е. Считаю, вы – не графоман,
    У вас совсем другой изъян.
    У нас в стране вы, как Попутчик,
    А может быть уже лазутчик?
    У вас ни “Да-с”, ни “Нет-с”, одно “Эг-э”.
    Друг оценил: … на букву Г-э.

  30. 27-му
    Аноним, вы ошибаетесь. Здесь, в ЛР, ни на кого охота не идёт, даже на вас, неумного. Все на равных играют в игру писателей “В слова”.
    Кто вы такой, что живой человек для вас – развлечение?
    На вашем фоне Кириенко много выигрывает простотой и честностью.

  31. Для 30. Массовику-затейнику. Спросите у собаки, что означает ее имя. Она лучше вас знает, как оно переводится на русский язык. У меня тоже есть сосед, и он читает здешние комментарии. У него есть единица глупости – “один Кириенко”. После вашего куплета, сказал он, вы даже на пол-единицы не тянете.

  32. А мне больше понравилось про настоятеля, который по комсомольской путевке в храм подался.
    Правда, что ли, по комсомольской?
    Или еще по какой?

  33. сейчас 32-й пешке.
    1. Специально вышел по вашей просьбе к собаке “гуест”. Дал колбаски. Она хвостом завиляла в ответ.
    2. Ну, если, по вашему, Ю.Кир. на пол-единицы глупости не тянет, то, значит, остальное приходится на “умность”. Следите за Логикой-арифметикой, “Активист” вы наш Сайтовский.

  34. Доктору # 31. Это вы считаете, что я ошибаюсь. А я считаю, что я прав и не спрашиваю вашего мнения. Ваше право считать меня неумным; мое право – считать неумным вас. Кто я такой? Я участник здешнего форума. Не вижу, что Кириенко в чем-то выигрывает перед кем-то, тем более, передо мной. Но если вам так люб Кириенко, буду непомерно счастлив, если он от меня отвяжется и станет переписываться с вами. Вы сделаете мне большое одолжение. Желаю вам блистательной умственной переписки с очаровавшим вас комментатором. Приятной вам дружбы с ним.

  35. По какой путевке – таинство церковное. Путевка ж, таки, была. В один конец.
    Папа у него был писатель. Автор очерков “Комсомольцы”, книги “В каморках” (вместе с Б. Галиным, что тоже показательно), составитель книги “Шесть условий т. Сталина на Сталинградском тракторном заводе”. А литературную деятельность начинал он со статьи “Почему мы не любим Есенина”.
    Какой сын мог выйти у такого папы? Такой, член редколлегии и сотрудник журнала “Огонек” перестроечных лет. Потом редактор русской версии “Нью-Йорк Таймс”, главный редактор приложения к газете “Московские новости”. Оттуда уже прямая дорога в дьякону, правда, ведь? Куда ж еще.

  36. Сведения о семье писателя Николая Вигилянского и Клавдии Густавовны Ландау (Инны Варламовой) комментатор # 36 переписал из текста на hpps://ugra-news.ru/article/14072016/33624/ и, по-воровски, разумеется, не полностью. А надо бы было указать, что Николай Вигилянский (1903-1977) написал конъюнктурно выбранные комментатором работы еще до войны, в молодости, а потом годы провел в лагерях и вышел по бериевской амнистии. Моя знакомая дружила со старшей сестрой Владимира Николаевича, Евгенией Николаевной, доцентом МГУ, и знала хорошо эту семью и ее историю. Родители Владимира разошлись, когда он учился в школе, а Клавдия Густавовна дружила с московскими диссидентами и тоже пострадала от власти. Так что составительство Николаем Вигилянским сборника о Сталине, неугодное комментатору # 36, никак не повлияло на формирование Владимира Николаевича, его последующее священство и на разницу в мнениях с Кураевым о покойном настоятеле Елоховского собора. Что касается работы Владимира Николаевича в указанных комментатором организациях и его последующий приход к служению, то пути Господа неисповедимы, и судья о.Владимиру – Бог, а не комментаторы. Вспоминается “путь от Савла к Павлу”, хотя здесь случай другой.

  37. Возможно, “кугелю” будет приятно узнать, что Владимир Вигилянский принципиально не вступал в комсомол и его дети – тоже. Это вполне совместимо с последующим его приходом к Богу. Он же отпевал Пастернака и других писателей в Переделкине.

  38. Да-да, воровски. Особенно про статью о Есенине, которая там стыдливо не указана. Да-да, отпевал Пастернака. Ему – Вигилянскому – как раз исполнилось 9 лет, когда Пастернак умер, и смелый мальчик, не вступивший в комсомол (таких маленьких не принимали), отпел старого поэта.
    А сам послужной список Вигилянских таки никого не убедил? И старшего, и младшего.
    Поц скриптум для совсем уж глупых. Я не против сборника о Сталине, это даже интересно. И соответствует веяниям тогдашнего времени. Дело в том, что эти замечательные люди потом сочиняли-делали-творили. Увы, похвалиться честному человеку нечем. Вполне номенклатурные деятели. Новономенклатурные. Именно в 1995 году он понял, что не может без религии, и пошел, и пошел. Даже раньше лет на десять это не было бы смелым поступком, а тут и подавно. И кем стал, пресс-секретарем духовного начальства.
    Если кто-то с кем-то был в хороших отношениях, это не значит, что человек достойный. Говорят, лидеры германские в быту прямо душками были, не ели мясо, любили детей. Это не мешало им делать то, что они делали.

  39. На № 35. Анониму. В порядке взаимности.
    Я советую вам войти в переписку с “Guest”-ом. По принципу “Но жаль, что не знаком … (ты) с нашим петухом…”. “Ещё бы … боле навострился, когда бы у него немного поучился”. Сладкая парочка – по демагогии.

  40. Кугелю. Не торжествуйте раньше времени: я прекрасно знаю, что Владимир не мог отпевать Пастернака и, конечно, прошу прощения за невольную ошибку: почему-то по моему недосмотру пропала часть предложения об отпевании Евтушенко и его захоронении у могилы Пастернака и об отпевании Вигилянским других писателей. Это не повлияет на тот факт, что о.Владимир не согласен с Кураевым об оценке нравственных качеств покойного о.Александра Агейкина, что собственно и явилось поводом для бесполезной дискуссии. Не согласен, что вы можете судить о том, кто достойный человек, а кто нет. Я вам никак не доверяю. К тому же я не обсуждал достоинств Владимира Вигилянского: у меня только один комментарий # 38 на его тему. О послужном списке Вигилянского-старшего знаю только, что он работал в лагере на бетонных работах. То, что он писал о ком-то вам неугодном, так и ваш хваленый С.Липкин не гнушался переводить Мирзо Турсун-заде и Давида Кугультдинова, а иные ваши любимцы охотно сотрудничали с Госполитиздатом в серии “Пламенные революционеры”, где была самая высокая ставка оплаты за авторский лист. Не уверен, что стоит углубляться в эту тему.

  41. Кугелю
    Торжествуйте-торжествуйте, никого не слушайте.
    Торжествовать можете уже потому, что Гуэст как второклассник чувствует себя виноватым и оправдывается.

  42. Могу поздравить Кугеля с новым начальником. Его приказы ему придется выполнять. Лестное удовольствие.

  43. Насчет С. Липкина – это, Гуэст, зря. Во-первых, Турсун-Заде многие переводили, А. Адалис так и вообще ему Госпремию наперевела. А были еще и “Джангар”, и “Махабхарата”, и “Едигей”. А Кугультинов чем провинился? Тем, что вместе со своим народом был репрессирован? Ты его, наверное, с В. Коротичем спутал. Поверь, это разные люди. И чем плохи авторы серии “Пламенные революционеры” – В. Корнилов, В. Аксенов, А. Гладилин, Ю. Трифонов, Ю. Давыдов, Л. Славин, В. Войнович, А. Русов? Не самые последние авторы на этом свете. Слово к слову умело приставляли, а Ю. Давыдов так и вообще – классик жанра.
    Глупость, дорогой Гуэст, хороша в малых компаниях, где все давно друг друга знают и уже не стесняются портить воздух публично. На людях надо себя сдерживать. Это трудно, но если стараться, постепенно научишься.

  44. Кугелю. Против Турсун-заде и прочих национальных литчиновников и секретарей СП (а некоторые из них и в ЦК партии трудились) ничего против не имел, а переводить их было выгодно по подстрочникам тем более. За них и премии давали скорее. О “Махабхарате”. Этот эпос перевести – жизни не хватит. С.И.Липкин не переводил, а делал переложения. К ним при этом были претензии. Перелагаемые им эпизоды он облекал в рифмованную форму, что противоречило оригиналу, то есть он писал своё на выбранные сюжеты, поэтому много грешил. Так, специалисты вменяли ему в недостаток то, что он придал сюжету фривольность; эпос “приобретал куртуазное звучание”, так написал один специалист. Переводы С.И.Липкина не удостоились размещения в научных изданиях. Так в книге “Махабхарата”, серия “Литературные памятники”, издательство “Наука”, переводы выполнил Кальянов. У меня в домашней библиотеке есть издание “Махабхараты”, которое присылали отцу из Душанбе, оно очень многотомное, но и при этом неполное. С.Липкин там отсутствует. “Джангар”, 1940 года, под редакцией Маршака считается лучшим переводом, только больше переводов более поздних не было и сравнивать не с чем. Про “Эдигея” говорить не буду. Серия “Пламенные революционеры” привлекла авторов чаще всего случайных, не изучавших всю жизнь тех героев, которых описывали (кроме историка Эйдельмана), это были кон’юнктурные изделия, слепленные на потребу, где даже Белинский был революционером. Вы забыли авторов Окуджаву, Борщаговского, Ирину Гуро и прочих. Для меня они все – последние, такие уж мы с вами разные. К тому же в более поздние годы они забыли о революционности и и поменяли ее на противоположные векторы. Некоторые и отечество сменили. Глупость это все, что вы пишете здесь – и комментарии, и куплеты, и стремление унизить оппонента. Ваш любимый Трифонов, даже он, говорил, что оскорблять людей приемом “ниже пояса” это убожество. Скорее всего, в своём последнем абзаце, вы точно написали о себе и о том, что здесь старательно делаете.

  45. Гуест, не надо демонстрировать глупость, если в этом нет особой нужды. Семен Израилевич Липкин не переводил по подстрочнику, он обязательно изучал язык, с которого делал перевод, в том числе – санскрит, киргизский и проч. Бойко говорить на них было не обязательно, но понимать письменные источники – вполне.
    И еще. Я ни разу за все время не пытался унизить оппонента. Ни Гуеста, ни кого другого. Я пытался только показать оппоненту, кто он есть на самом деле. Многим это было неприятно. Ну, уж что уж. Так можно и в зеркало перестать смотреться. Мама когда-то сказала, что мальчик хорошо выбрит и можно в школу идти. Больше бриться не обязательно, лет этак до 82. Мама неправды не скажет.

  46. Я тоже согласен, что глупость нельзя поощрять. Об унижении оппонента, причем грязно, вульгарно и по-хамски верю не вам, а вашим комментариям. Учусь у вас, как не надо вести себя с оппонентами и каким не надо быть вообще. Ваши комментарии – богатый кладезь для этого. Завершая своё участие в этой примитивной дискуссии о переводах эпосов, скажу, что без подстрочника ни один эпос не был ни переведен, ни переложен. Сошлюсь на самые доступные и понятные материалы.
    Каляева Э.С. “Джангр” или “Джангар”? К истории русского перевода.
    “Перевод эпоса “Джангар”: проблема Басангова с подстрочником”
    Каляева С.К. История русского перевода калмыцкого эпоса “Джангр”.

    “Информация о переводах и пересказах индийского эпоса”. Индостан.ру.

    В указанных материалах написано, кто именно делал подстрочник, которыми пользовался С.И.Липкин, который и сам не раз признавался, что переводил и перелагал по подстрочникам. К сведению: в приличных изданиях, особенно довоенных, указывались имена тех, кто подстрочник составлял. Что касается меня, то я уверен, что ни один переводчик, например, с калмыцкого, причем не современного, не в состоянии изучить совершенно ни язык, ни этнографические особенности. Если кому-то это интересно, посмотрите дискуссию о переводах старинных молений в калмыцком эпосе.
    Надеюсь, что познакомившись с материалами, мой оппонент поймет, кто он есть на самом деле.

  47. Кугелю. Профессионалы-лингвисты считают, что разговорный язык (не только киргизский -любой) освоить гораздо легче, чем литературный язык, а тем более – язык эпосов древнейшних времен. Для “Джангара”:подстрочники составлял Басангов. Для “Махабхараты” – О.Волкова и Захарова. Ваше право “пытаться показывать оппоненту, кто он есть на самом деле” весьма сомнительно, так как вы сами здесь – рядовой комментатор, ничем не выделяетесь совершенно, и никто вас не просит аттестовывать других. Чтобы не ввглядеть смешным, достаточно высказать свое мнение по возможности убедительно и кратко.

  48. 1. Что-то не слышно Здесь в ходе дискуссии таких предложений:
    1. 1. Национальный поэт осваивает иностранный, например, русский или английский, или какой желанный язык и потом пишет поэтические тексты на этом языке.
    1.2. И тогда не будет ни к кому никаких претензий. Читатель (профессионал или дилетант) будет оценивать творческий уровень любого национального поэта по Авторским публикациям.
    2. Но почему-то Такое не наблюдается. Может лингвисты или сами переводчики ответят на Этот вопрос.

  49. И Гуэст, и Гюрза – окаменевшие древности мира советской ещё науки литературоведения.
    Какие-то дореволюционные понятия об оскорблении в горячих дискуссиях.
    Ах-ах, оскорбили острым режущим словом!
    Ах-ах-ах, смешным выглядеть позорно!
    Из-за этого и тот, и другая похожи на молодого старичка Алексея.
    Пора, давно пора вливать в литературу и в науку о ней молодую современную струю.

  50. Писателю Зет. В своём комментарии # 47 я действительно отметил, что некоторые комментаторы оскорбляют оппонента на самом низком уровне, но у меня нигде не было – и не могло быть – утверждения, что я сам на эти выпады обижаюсь. Они меня смешат, учат каким мне не надо быть, пополняют мой житейский опыт, но я не опускаюсь до того, чтобы обижаться. И выглядеть смешным мне не приходилось, и острых режущих слов ни у кого здесь не видел, ни горячих дискуссий. Поскольку я вышел из данного обсуждения эпосов, передаю вам право вливать в него свою собственную струю. Молодую и современную. И в литературу, и в науку. Было бы что вливать.

  51. Это как в компьютере. Думаешь, если ударить, вдруг заработает. Я понимаю, что у Гуэста, Гюрзы и некоторых других системный сбой в мозгах, но пытаюсь постучать, может, дойдет.
    Я нигде, нигде, заторможенные спорщики, не утверждал, что подстрочников не было. Но при этом подчеркивал, что Семен Израилевич Липкин обязательно изучал языки, с которых собирался переводить. Конечно, знал он эти языки не в совершенстве, но знал, мог читать. И переводил, сверяясь с подстрочником, но не по нему.
    Понятно, что главные две загвоздки – это не то, как было на самом деле, не история литературы, а наличие Семена Израилевича Липкина и кугеля. Это и не дает покоя оппонентам. Впрочем, им не дает покоя и их собственное наличие. Если компьютер перестанет греться, кто ж заметит, что он подключен к сети.
    И еще. Я не претендую на особый статус. Я не оцениваю других. Я только высказываю собственное мнение по тому или иному вопросу. А вы обижаетесь и брызгаете выделениями механизма, т.е. смазкой. Что вас так задевает, гуэсты и гюрзы? Думаю, проблема исключительно в системном сбое. Надо удариться головой об стену посильнее, может, системный блок заработает. По крайней мере, имеется надежда, что он станет системным из бессистемного. Но биться надо регулярно и ощутимо.

  52. Для Кириенко. Тогда и русский поэт пусть осваивает национальный язык, например, казахский, и пишет на нем. Такое тоже почему-то не наблюдается. Только Набоков и Бродский осваивали английский, но уже проживая в стране этого языка. Айтматов писал на двух языках.

  53. Для анонима “Юрий”, на № 53.
    1. Зачем мне изучать казахский, хотя из-за доносчиков я родился в Казахстане вместо С-Петербурга, откуда выслали моих родителей-инженеров?
    2. В своё время я выучил немецкий язык (владел разговорным и читал выборочно литературу на немецком). Но не ставил целью переводить на немецкий или с немецкого. Решал технические проблемы.
    3. Подобные задачи ставьте себе для лит. карьеры. Мне с русским языком дел хватает.

  54. О системных блоках – невнятно и неубедительно. Отвечать на такие комментарии – себя не уважать. Больше отвечать кугелю не буду. Правда его раздражает. Он явно не уверен в себе.

  55. К No. 52. Вы сами написали в номере 46, что “…Липкин не переводил по подстрочнику, он обязательно изучал язык, с которого делал перевод, в том числе – санскрит, киргизский и проч,” Теперь вы пишете, что подстрочники были… Ну а я не верю, что он настолько знал указанные вами и проч. языки, чтобы адекватно переводить труднейшие тексты, в переводах которых не были уверены даже самые известные специалисты, о чем они честно писали в своих комментариях. С.И. Липкин не переводил, а перекладывал тексты. Ваш комментарий меня не убедил. Не вижу смысла читать вашу беспомощную брань. Она лишний раз много сказала мне о вашей некомпетентности.

  56. Славянушка, он не Кегель, а прям-таки Гегель! И живет не в Одессе на Малой Арнаутской возле «Сонькиной малины», а в Ростове на Богатяновской в районе «Богатого источника». Что же касается Юрия, так его фамилия тоже всем известна – Залкинд-Ивановшиц. Такие, брат Альфред Эрнстович, дела!

  57. Сладкой парочке 57 – 58.

    Выходит нетко “Славянин”,
    По русски в переводе “блин”.
    Он – Ино- или чей агент.
    Скорей засланец-элемент!
    Напарник “Федя” тут как тут.
    То ли осёл, то ль баламут.
    Известный в городе баран,
    Спросил: “Ужель тот – басурман?
    Альфред Эрнестович, ну как?”
    “Пусть обзывают: Ты – дурак!”
    Пасутся оба балабона
    На базе псевдо-русски шмона.

Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован.