ПИСАТЕЛЬСКОЕ БРАТСТВО

Рубрика в газете: Мы – один мир, № 2018 / 28, 27.07.2018, автор: Евгений ГУСЕВ (ЯРОСЛАВЛЬ)

Четыре года назад ярославские писатели впервые побывали в Республике Дагестан. Этому способствовало то, что мы приняли в свой писательский союз талантливого поэта и прозаика Мамеда Халилова. Энергии этого человека стоит лишь удивляться, творческий потенциал его поистине огромен. Он, что называется, ворвался в ярославскую литературу: в 2013 году вышла первая книжка, в следующем – принят в Союз писателей, а ещё через год стал лауреатом городской премии в области литературы и искусства имени знаменитого земляка И.З. Сурикова. При этом не растерял, не утратил желания работать – одна за другой выходят книги стихов и прозы, постоянные встречи с читателями, организация и проведение творческих семинаров, конкурсов, фестивалей, создание литературных объединений, оказание помощи молодым сочинителям и многое другое.

 

Мамед ХАЛИЛОВ

 

Мамед Гаджихалилович, будучи прекрасным русским поэтом, сохраняет связь с родной землёй, взрастившей в нём художника. Энергичный, честный, смелый, гордый, талантливый и мужественный человек, он не может сидеть без дела. Задачу служения литературе он видит не только в написании книг и проведении творческих вечеров, но в пропаганде русской литературы, в общении с собратьями по перу из других областей и республик. Необычайно общительный, он быстро нашёл контакты с руководителями многих писательских организаций. По договорённости с известным писателем М.А. Магомедовым организовал творческий десант ярославских писателей в Республику Дагестан, где состоялось несколько встреч с любителями русской поэзии, выступление на местном телевидении и многое другое.

 

Очное знакомство с дагестанскими писателями явилось началом большой дружбы, результатом которой стали несколько книг переводов с рутульского на русский и наоборот. Кроме классиков дагестанской литературы, ярославцы В.Серов, А.Смирнов, Е.Гусев успешно занимаются переводам современных восточных поэтов – Ф.Нагиева, З.Кафланова, Ш.Ибрагимова. Поэт Лариса Желенис активно сотрудничает с литераторами из Якутии, Краснодара, Донбасса, переводит с марийского.

 

Сам М.Халилов на протяжении ряда лет переводит с лезгинского языка на русский и наоборот. В его переводе и при его непосредственном участии в Москве вышел сборник рубаи лезгинской поэтессы Саират (Изд. «LIFFT», Москва, 2018 г.). В настоящее время занят переводами лезгинского писателя-афориста Демир Бега. Но ему хватает времени и сил работать ещё и над переводами стихов с башкирского, татарского, агульского языков. В сотрудничестве с дагестанским поэтом К.Ахмедовым готовит к изданию книги по истории и этнографии катрухцев, одной из малых народностей Республики Дагестан.

 

В 2017 году ярославским поэтом Мамедом Халиловым совместно с В.М. Басыровым был создан «Центр современного художественного перевода» на базе симферопольского издательства «Доля». В рамках проекта уже изданы две книги в серии «Голоса Евразии» – сборник переводов известного дагестанского поэта М.А. Ахмедова «Эпоха бездорожья» (Ярославль, издательство «Индиго», 2017 год. Переводы с аварского) и книга М.Ш.Салимова «Разговор с Богом» (Симферополь, издательство «Доля», 2018 год. Переводы с башкирского). Своей очереди ждут другие талантливые авторы.

 

В апреле нынешнего года в Театре поэзии в Махачкале состоялся творческий вечер М.Халилова. Тогда же прошли встречи Мамеда Гаджихалиловича с читателями в четырёх районах Дагестана с прямой трансляцией по республиканскому радио «Ватан» («Родина»). По этим событиям записаны и вышли в эфир две телепередачи.

 

В мае 2018 года ярославские писатели М.Халилов и Л.Желенис участвовали в III Международном фестивале Союза читателей и писателей Конгресса народов Евразии в г. Сочи. Там же Мамед Халилов провёл мастер-класс, который был признан одним из лучших на фестивале. В июне наш поэт принимал участие в работе XX Конгресса народов России и заседании генерального Совета народов Евразии.

 

В постоянном режиме идёт взаимодействие с литераторами Вологды, Владимира, Башкирии, Татарстана, Карачаево-Черкесии, Краснодара, Тувы, Узбекистана, Киргизии, Азербайджана, Беларуси и т.д.

 

В этом году Л.Л. Гусевой разработан и успешно осуществляется проект взаимодействия с писателями Крыма. В рамках его – издание коллективного сборника на 300 страниц, где поровну будут представлены поэты и прозаики этих двух регионов. В Ярославле уже намечены сроки презентации будущей книги совместно с крымчанами в двух главных библиотеках города – им. Н.А. Некрасова и им. М.Ю. Лермонтова.

 

Остаётся добавить, что ярославские писатели держат тесную творческую связь с Ассамблеей Народов.

 

Один комментарий на «“ПИСАТЕЛЬСКОЕ БРАТСТВО”»

  1. То, что Мамед Халилов пишет прекрасные произведения известно пол всей России, даже за рубежом. Он не только мастер творческого слова в прозе и поэзии, но и пропагандист русской и национальных литератур, прекрасный переводчик, учитель для тех, кто делают первые шаги в литературном поприще, хороший человек, любящий людей, свою Родину, глубоко знающий историю своего Отечества. Многогранность его знаний, способностей меня удивляет. Сам М. Халилов не любит, чтобы его хвалили, он не гонится, как некоторые поэты и писатели за славой. Но я, пусть простит он меня, не вправе молчать о его реальном творческом мире. Вижу и чувствую его продвижение к уровню Великих Писателей Мира. Удачи ему!

Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован.