На вкус и цвет

№ 2010 / 39, 23.02.2015

В ав­гу­с­тов­ском но­ме­ре «Зна­ме­ни» опуб­ли­ко­ва­но окон­ча­ние ро­ма­на Ми­ха­и­ла Шиш­ки­на «Пись­мов­ник», а так­же рас­ска­зы Ана­то­лия Га­в­ри­ло­ва и под­бор­ка про­за­и­че­с­ких ми­ни­а­тюр Вла­ди­ми­ра Бе­ре­зи­на под на­зва­ни­ем «Со­рок пять слов»

«ЗНАМЯ»: СЛОВА И ДЕЛА



В августовском номере «Знамени» опубликовано окончание романа Михаила Шишкина «Письмовник», а также рассказы Анатолия Гаврилова и подборка прозаических миниатюр Владимира Березина под названием «Сорок пять слов» (миниатюр этих действительно сорок пять, и некоторые из них довольно интересны и забавны, хотя большинство «слов» напоминают обыкновенные «размышления на тему»). Авторов поэтического раздела на этот раз в номере намного больше, чем прозаиков – Инна Лиснянская, Олег Дозморов, Алексей Кубрик, Ирина Машинская, Александр Радашкевич… В общем, на вкус и цвет…





Также в журнале помещены разного рода и убедительности статьи: Вячеслава Кабанова, Владимира Цуканихина, Татьяны Щербиной и Евгении Вежлян. Но наиболее важным материалом номера можно назвать «Время, дороги и книги» Вадима Макшеева. Это авторские воспоминания о собственном детстве – страшная история семьи эстонских эмигрантов, которых арестовали, разлучили и отправили в ссылку: отца в концлагерь на Северном Урале, где он вскоре и погиб, а мать и двоих детей в Нарымский округ. И мать, и младшая сестра автора воспоминаний, как и множество других ссыльных, умерли там от голода и невыносимых условий жизни. Макшеев частично описывает и последующие за этими страшными годами времена; особо поражает своей бесчеловечностью особо отмеченный автором случай, который произошёл в уже якобы благополучном и спокойном 1979 году в том же Нарымском округе, конкретно в городе Колпашево. Весенним разливом Оби смыло часть берега, на котором находился город. Взору изумлённых и напуганных жителей предстало так называемое «захоронение» 1930-х годов – яма с залитыми известью трупами расстрелянных «врагов народа». Сначала власти пытались убедить людей, что это – дезертиры времён Великой Отечественной войны, но позже, чтобы не было разговоров, решили возмущающую общественное спокойствие могилу в прямом смысле слова уничтожить. Подогнали теплоход и ночью подмыли открывший страшную тайну яр. Происходило это сатанинское действо как раз между Пасхой и Радоницей… Поплывшие по течению реки останки специально назначенные люди вылавливали из воды, привязывали к ним камни и кидали с лодок обратно, но, видимо, не доглядели или же просто физически не смогли утопить их все – после того, как река вернулась в русло, некоторое время местные находили на подсохших берегах мертвецов. Всплывали они и со дна реки – ещё в течение нескольких лет. Остаётся только удивляться вместе с автором очерка – казалось бы, ещё двадцать с лишним лет назад культ личности Сталина был официально «развенчан»; в случае обнаружения подобных захоронений можно было всегда сослаться на давнишнюю политику репрессий и расстрелов и по-человечески похоронить жертв режима. Чего испугались власти, трусливо и беспощадно уничтожая останки, как будто само их существование изначально подрывало репутацию сильных мира сего, независимо от их видимой политической деятельности? Позднее всем, кто работал на размывавшем берег скорби теплоходе, от имени Андропова была вынесена благодарность…



«КРЕЩАТИК»: НЕОДНОРОДНОСТЬ



По-настоящему интересных материалов в очередном номере журнала немного. В первую очередь это эссе Ильи Тюрина о русском модернизме. Также обращают на себя внимание воспоминания Михаила Окуня о встречах с Борисом Рыжим и его отцом; два письма Рыжего к автору дополняют публикацию. Владимир Френкель в своей обширной статье полемизирует с Вячеславом Куприяновым – он категорически не согласен с позицией переводчика, выраженной им в предисловии к сборнику избранных стихотворений Рильке 1999 года. Френкель на конкретных примерах убедительно доказывает близость миропонимания Рильке и Пастернака (что как раз отрицает Куприянов, заявляя, что Пастернак многое добавлял в своих переводах австрийского поэта «от себя») и отмечает некоторые ошибки в куприяновских переводах, на первый взгляд незначительные, но очень важные в смысле передачи глубинной сущности каждого стихотворения.


Из раздела прозы наиболее яркими и запоминающимися я бы назвала рассказ Р.Гуриной «Каштан и рядом» и повесть Влада Петрова «Пувырга». Также можно отметить повесть «Люби меня всегда», автор которой обозначен на страницах журнала как Вагант Св.


Пувырга – это слово из песенки, «которую сочинил мальчик, когда катился на фанере в овраг». Вся повесть представляет собой воспоминания взрослого о детстве. «Лёня умер в ноябре. Ноябрь – месяц звёздных дождей. Астрономы называют их Леонидами. Они падают со стороны созвездия Льва. Леониды – это звёзды, которые падают в ноябре». Лёня – отец мальчика, о смерти которого он вспоминает через несколько лет… Сухой, почти документальный и в то же время образный способ изложения, благодаря которому обычный, казалось бы, текст до конца держит читателя в напряжении, маленькие детали, складывающиеся в целый мир.


Рассказ «Каштан и рядом» – это о собаках и людях. В данном случае – о конкретной бездомной собаке по имени Каштан и нескольких горожанах, гуляющих в лесу, где обитают дворняги, и объединившихся ради того, чтобы помогать собакам. Помощь оказалась недостаточной – пёс в итоге всё равно погиб, а за то время, пока он был жив, никому так и не пришла в голову прекрасно безумная мысль взять его к себе… Страшная и правдивая история.


К сожалению, есть в номере и очевидные провальные публикации. Например, рассказ Елены Крюковой «Краденая помада», отрывок из которого я не могу здесь даже процитировать – половину слов придётся прикрывать стыдливыми многоточиями. Рассказ посвящён жертвам 11 сентября в Нью-Йорке… Хочется спросить: неужели автор считает русский язык столь бедным, что для выражения эмоций своих героев писателю необходимо всё время пользоваться нецензурной лексикой? И какое он имеет право отдавать такие вот «творения» в печать? Я не буду делать вид, что ни разу не слышала на улице подобных разговоров. Разумеется, для определённого круга людей такой способ общения является единственно возможным. Но разве к этому нужно стремиться и разве это непременно нужно показывать читателю как норму? Девушки, легко употребляющие матерные слова в обычном разговоре вместо междометий и пауз – для нормального общества ситуация недопустимая. А от так называемой «молитвы» одной из героинь рассказа воспитанному человеку вообще может стать дурно.


Подборки стихов тоже не все удачны – по разным причинам. Например, один из авторов не умеет рифмовать (корме / трубе, политбюро / легко – это даже не созвучия, что уж тут говорить о рифмах), другой под влиянием современных тенденций выдаёт за стихи разбитую на короткие строчки прозу. Подборка Юлианы Новиковой интересна в смысловом плане, но её убивают те же рифмы – избитые, предсказуемые до невозможности (богу / дорогу, темнеет / каменеет, дух / слух и т.п.)… Лучшие, на мой взгляд, подборки – Алексея Макушинского, Виталия Амурского, Николая Караменова. Местами – Аркадия Илина и Бориса Херсонского. В общем, «Крещатик» – журнал весьма и весьма неоднородный, и читать его следует с осторожностью.



«ЛИТЕРАТУРНАЯ УЧЁБА»: ОТ ЛИТИНСТИТУТА ДО ОЖЕГОВА



Главной темой обсуждения в четвёртом номере журнала стал Литературный институт. Участники дискуссии (Сергей Арутюнов, Светлана Василенко, Арсений Замостьянов, Марина Кудимова, Максим Лаврентьев, Оксана Лисковая и Роман Сенчин) рассуждают о ситуации, сложившейся в последние годы в этом учебном заведении, а также высказывают своё отношение к жёсткой полемике по поводу его реформирования, начатой весной текущего года на страницах «Литературной России».


Авторами рубрики «Литература и современность» в этот раз стали Марта Антоничева, Оксана Лисковая, Елена Погорелая, Андрей Рудалёв и Александр Лобин.


В рубрике «Штудии» обращает на себя внимание статья Петра Пустовалова, посвящённая вышедшей в конце прошлого года книге Виктора Астафьева и Петра Колобова «Созвучие». В этом материале автор с помощью конкретных цитат из произведений писателя и дирижёра затрагивает общие проблемы мировоззрения и мастерства Художника, в наше время особенно актуальные.


Максим Лаврентьев продолжает серию литературоведческих статей «Эсхатологические «памятники» в русской поэзии» подробным исследованием стихотворений В.Я. Брюсова и А.А. Блока. Наталья Вишнякова на основе многочисленных поэтических произведений XIX столетия рассказывает о постепенном изменении символики сада и отдельных растений по отношению к веку XVIII. Также интересна статья Арсения Замостьянова о «последнем советском поэте» Евгении Евтушенко – тактичная и глубокая, лишённая столь частой в современных материалах о шестидесятниках категоричной односторонности и помогающая нынешнему читателю если уж не принять Евтушенко таким, какой он есть, то хотя бы лучше понять те условия, в которых его творчество формировалось (и существовало в годы наибольшей популярности).


В рубрике «Культура речи» помещена обширная статья Льва Скворцова, приуроченная к 110-летию со дня рождения выдающегося учёного, автора знаменитого однотомного «Словаря русского языка» и основоположника теории и практики культуры русской речи Сергея Ивановича Ожегова. Завершается номер подборкой рецензий на недавно выпущенные разными издательствами книги.



«МОЛОДАЯ ГВАРДИЯ»: ПАТРИОТИЧЕСКАЯ ЖУТЬ



Журнал «Молодая гвардия» – издание сугубо патриотическое и предназначается для всех, кому небезразлична судьба нашего государства в целом и его культуры в частности. Основную часть каждого номера занимают статьи, посвящённые проблемам современной политики, экономики, науки, сферы образования и т.д. и т.п., остальное пространство служит полигоном для поэтов и прозаиков. Вроде бы всё хорошо, но на деле журнал этот совершенно невозможно читать, потому что дельные и обстоятельные материалы читателю необходимо подолгу выуживать из кучи бесполезных, зато громких выступлений озлобленных или недалёких (а порой и то, и другое) людей. В нынешнем номере по существу написаны статьи Сергея Кара-Мурзы, Владимира Бояринцева, Анатолия Самарина и Людмилы Фионовой. Их материалы весьма убедительны и о многом заставляют задуматься. Но вот, например, открываем завершающую выпуск статью и читаем: «Буш-младший (впрочем, и старший тоже) сдохнет, как злобная мерзкая крыса. Саддам Хусейн останется в памяти как герой, не покорившийся американским ублюдкам». По ходу статьи выясняется, что её автор – православный и глубоко верующий (!) человек, кроме того, он ужасно не любит не только американцев, но и евреев, азиатов, кавказцев, украинцев, эстонцев, китайцев, немцев, англичан (список далеко не полон)… В конце концов, видимо, от избытка религиозности он предлагает установить на Поклонной горе памятник Сталину, а с Америки, Англии, Германии и Израиля стребовать денежную компенсацию за моральный и материальный ущерб, понесённый Россией в результате трёх революций, случившихся в ней в начале XX века, которые были организованы именно представителями этих четырёх стран. Подаётся всё это примерно в такой форме: «Писатель Пётр Алёшкин опубликовал в «Литературной России» статью, в которой сказал о председателе Московской городской организации Союза писателей В.Гусеве всё то, что я писал о нём в «Протуберанцах» ещё в 2006 году: что он не состоялся как писатель, что загубил журнал «Московский Вестник», что окружил себя такими же бездарными лизоблюдами, что не терпит никакой критики и бесцеремонно мстит за неё, что судорожно держится за власть и все доходы от сдачи в аренду писательских помещений распределяет лишь среди узкого круга своих верных ординарцев, давно поменявших писательский дар на приспособленчество ради больших денег… Гусев, естественно, будет рвать и метать, но, уверен, всем нам, московским писателям, пришла пора избавиться от этого зарвавшегося, бессмысленного псевдолитературного мастодонта». Это главный редактор журнала Валерий Хатюшин пишет о недавно свергнутом со своего трона в Скарятинском переулке В.И. Гусеве. А ведь после драки кулаками не машут – стыдно [или стыдно должно быть Е.Ратниковой, ибо В.И Гусева никто не свергал, он свой трон пока ещё не освободил. – Ред.].

Екатерина РАТНИКОВА

Добавить комментарий

Ваш e-mail не будет опубликован. Обязательные поля помечены *