Эмили МАГУАЙР: БУНТАРКА С ЗЕЛЁНОГО КОНТИНЕНТА

№ 2006 / 24, 23.02.2015


«Это настоящий бестселлер!» – решили владельцы небольшого австралийского издательства Brandl & Schlesinger, принимая в производство рукопись никому неизвестной молодой писательницы. И оказались абсолютно правы: практически без рекламы и какого-либо специального продвижения роман Эмили Магуайр «Приручение зверя» стал мировым бестселлером. Всего за полтора года он был дважды переиздан в Австралии и Великобритании. 28 октября 2005 года влиятельная британская газета «The Independent» назвала эту книгу в числе лучших произведений англоязычной литературы. Переведённый на десять языков, роман уже вышел в свет в Ирландии, Новой Зеландии, Польше и США. Теперь дошла очередь до российских читателей.

– Эмили, общеизвестное свободомыслие жителей Зелёного континента сами австралийцы с гордостью объясняют тем, что являются потомками каторжан, сосланных в своё время из Великобритании. Присущ ли вам бунтарский дух предков?
– Да, наверное! – смеётся моя собеседница. – Несмотря на абсолютно респектабельное происхождение (мама всю жизнь проработала педагогом, папа является редактором одной из местных газет) и окружение (моё детство прошло в северо-западном пригороде Сиднея, в консервативной среде типичного среднего класса), я, пожалуй, и в самом деле бунтарка.
Не знаю, гены или вольный дух книг, которыми в нашей семье зачитывались все, но я и в самом деле никогда не была паинькой. Скажу больше: свободолюбие моё было столь велико, что в шестнадцать лет я бросила школу и в течение нескольких лет искала себя и своё место в жизни, зарабатывая на жизнь официанткой, менеджером в «макдональдсе», продавцом-консультантом. Заработанные праведным трудом деньги я с удовольствием тратила на путешествия по Европе и Америке, и страшно гордилась своей независимостью…
– Да, но сегодня вы являетесь дипломированным преподавателем английского языка и литературы…
– Не стоит противопоставлять свободомыслие и здравый смысл. Мне было чуть больше двадцати, когда я решила, что самоутвердилась достаточно для того, чтобы завершить образование. Кто-то решил, что я наконец-то остепенилась, и я им не возражала. В прошлом году я получила диплом магистра искусств в Университете Новой Англии (штат Новый Южный Уэллс) и сегодня преподаю английский эмигрантам и беженцам.
– И каковы, если не секрет, нынешние интересы и пристрастия «остепенившейся бунтарки»?
– Я люблю проводить время в играх со своими племянниками и племянницами. А ещё обожаю читать художественную литературу и периодику, на которую прочно «подсела» несколько лет назад. Новости для меня сродни наркотикам: ежедневно я читаю все ведущие национальные и пару международных газет. Меня всерьёз беспокоит нынешняя политическая ситуация в Австралии, и я не всегда могу устоять против соблазна высказать свою позицию по поводу происходящего в постоянной рубрике газеты «Sydney Morning Herald». На самом деле я, похоже, всё ещё не остепенилась, потому что многие считают мои статьи бунтарскими. Наверное потому, что пишу я о бездуховности и косности современного австралийского общества…
– Да уж, в консерватизме автора мирового бестселлера «Приручение зверя» не заподозришь! Ваш роман – это тоже протест?
– И да, и нет… Да – если иметь в виду, что я сознательно игнорировала набившие оскомину «истины» гламурных женских журналов о «здоровых, рациональных отношениях» и «правильной любви». Нет – потому, что моя книга по своей сути не вызов, а правдивая история. Одна из тех, которые не принято рассказывать в обществе, но которые случаются сплошь и рядом… Я не верю в существование «глянцевой», «стерильной» любви, выхолощенные модели которой предлагает современная массовая культура. Любовь – это страсть, это высший накал эмоций, рождение Сверхновой, и женщины, пережившие настоящую любовь, хорошо об этом знают. Другое дело, что для общества более предпочтительным является не взрыв, а фейерверк – сусальная, суррогатная версия чувства, укладывающаяся в рамки общепринятого…
– Надо признать, что консервативная пресса и в самом деле излила немало желчи в ваш адрес, упуская из виду то, что в своё время «Мадам Бовари», «Джейн Эйр», «Грозовой перевал» и «Анна Каренина» тоже расценивались в качестве вызова общественному мнению… Как вы относитесь к тому, что пишется в прессе о «Приручении зверя»?
– С искренним удовольствием. Я рада, что сумела создать произведение, которое никого не оставило равнодушным. Мне особенно приятно, что «Приручение зверя» положительно приняли мои коллеги-педагоги и профессиональные психологи, по мнению которых, роман затрагивает вопросы, представляющие очевидный общественный интерес.
– Насколько мне известно, группа известных сексопатологов включила ваш роман в список литературы, рекомендованной для изучения студентами, специализирующимися в области подростковой психологии…
– Ни для кого не секрет, что девочки-подростки склонны влюбляться в своих преподавателей – взрослых, состоявшихся мужчин, которые, по сути, помогают им раскрыть разум в сторону окружающего мира. Задача педагога состоит в том, чтобы влюблённость не зашла слишком далеко, и моя книга показывает, что может произойти, если взрослый человек воспользуется юношеским увлечением…
– Ваш роман действительно порождает много вопросов, но, будучи свободным от нравоучений, часто воспринимается чуть ли не порнографическим…
– Порнография, по-моему, абсолютно обезличена, её задача возбуждать животные инстинкты, а не раскрывать особенности личности. «Приручение зверя» – художественное произведение, а не учебник этики или практическое руководство для строительства отношений между партнёрами. И в этом плане откровенные сцены в романе призваны, скорее, оттолкнуть, чем возбудить нездоровый интерес. Это – приём раскрытия характеров, своего рода «препарирование» отношений, складывающихся между главными героями.
– Как писался роман?
– Тяжело… Работа над «Приручением зверя» пришлась не на самый удачный период моей жизни. Я страдала ужасной бессонницей и писала текст исключительно по ночам, выпивая тонны кофе и выкуривая сотни сигарет. Я писала как одержимая, с единственным желанием поскорее закончить роман, а закончив, какое-то время не могла заставить себя вернуться к тексту, заново его перечитать. Только спустя несколько месяцев я нашла в себе силы перечитать текст заново. Не знаю, какой бы получилась книга, если бы в тот период я высыпалась. Скорее всего, тема «нездоровой любви» осталась бы в моих снах…
– Не считаете ли вы, что роман получился протестным?
– С точки зрения общепринятых нравственных норм книга, пожалуй, действительно получилась «протестной». Она – вызов, если не иметь в виду, как активно эксплуатируется сегодня во всём мире тема подростковой сексуальности. Моя книга – провокация, если не иметь в виду статистику, дающую исчерпывающую информацию о том, в каком возрасте современные девушки получают первый сексуальный опыт. «Приручение зверя» – подрыв моральных устоев общества, которое давно уже смирилось с более ранним, чем прежде, наступлением половой зрелости у юношей и девушек, но всё ещё пытается навязать подросткам поведенческие табу… На самом деле, я не ставила перед собой цель написать «протестную» книгу. Её задача, скорее, поставить перед читателями вопросы. Почему некоторые люди хотят испытывать боль? Насколько нормально (или ненормально) подобное желание? Чем на самом деле являются любовь, страсть?
– Как вы относитесь к выходу вашей книги в России?
– С трепетом. Я не просто обожаю русскую литературу XIX века, я выросла на Пушкине, Гоголе, Достоевском и Толстом. «Идиот» в моём представлении является одним из самых значительных произведений мировой литературы, а на написание романа меня вдохновила история необычной женщины – Анны Карениной. Россия – страна высочайших культурных традиций, и выход «Приручения зверя» в вашей стране не просто большая честь, но и огромная ответственность для меня как писателя.
– В этом году выходит в свет ваша вторая книга, «The Gospel According to Luke». О чём она? Смогут ли российские читатели познакомиться с ней?
– Если продолжить предложенную вами «протестную линию», то моя новая книга – тоже вызов. Религиозному терроризму и урбанизации. В настоящее время я веду переговоры с издательством «РИПОЛ классик» о её переводе и публикации. Надеюсь, что в России книга выйдет одновременно с британским и американским изданиями.Беседу вёл Вячеслав РАЗГОЕВ
СИДНЕЙ – МОСКВА

Добавить комментарий

Ваш e-mail не будет опубликован. Обязательные поля помечены *