РУССКИЙ ХАОСПоэма
№ 2007/6, 23.02.2015
Кудлатый, звероватый, бородатый, Башку готовый чёрту проломить (Хоть возятся в волосьях бесенята), О Русский Хаос, сам собой богатый И сам собою, как вулкан, чреватый, Тебя ль порядок не хотел сломить.
Кудлатый, звероватый, бородатый, Башку готовый чёрту проломить (Хоть возятся в волосьях бесенята), О Русский Хаос, сам собой богатый И сам собою, как вулкан, чреватый, Тебя ль порядок не хотел сломить.
От Шекспира до вампира
Двухтомник «Антология литературы финно-угорских народов» (составитель Любовь Миляева, ИД «Сократ», Екатеринбург, 2006), выпущенной по инициативе хантыйского писателя Еремея Айпина и за счёт бюджета Югорского края, – книга-первопроходец. По крайней мере, это касается второго тома, который является новаторской попыткой «собрать под одной обложкой как можно больше представителей самых разных финно-угорских народов». Обе части антологии – и поэтическая, и прозаическая – построены по «национальному признаку»: вот раздел «Венгры», вот «Вепсы», «Карелы», «Коми», «Манси» – и далее, в алфавитном порядке, до «Эстонцев». Большинство участников едва ли знакомы широкому читателю – кроме разве что ханта Еремея Айпина, манси Ювана Шесталова и Андрея Тарханова, удмурта Вячеслава Ай-Серги, эстонцев Яана Кросса и Яана Каплинского. Поэтому простое перечисление имён (Анатолий Петухов, Елена Габова, Генрих Перевощиков, Ольга Мишина, Владимир Нестеров, Дорис Карэва и другие) само по себе мало что даёт. Зато неизвестный автор – это всегда какая-то тайна и ожидание открытия. И такие открытия в антологии есть, и не так уж мало.
Один из её участников Андрей Тарханов в предисловии к поэтическому тому сразу отмечает, что «поэзия финно-угорских народов является удивительной и оригинальной по своей образно-чувственной структуре, по философским умозрениям, связующим Небо и Землю, по глубинному, порой, языческому проникновению в жизнь и стихию природы. В ней есть трепетная, живая слитность поэтической души с лесом, лугом, озером – то высшее единение человека и природы, идущее от древних родовых корней». Да, пейзажную лирику пишут многие: «Ну чем Сибирь не рай! / Какие по утрам рассветы, / И солнце – / В три обхвата каравай / С утра до ночи светит…» (Светлана Карнаухова), «Всё в молочном тумане: луга, / Пашни, лес, огороды, река… / Белой пеной рассвет всё полил. / Кто-то баньку в лесу затопил…» (Василий Крылов). И так далее.
Однако финно-угорская литература не сводима только к традиционной тематике (которую так часто ожидают от «представителей нацменьшинств») – к природной лирике, новым вариациям «преданий старины глубокой» и горьким раздумьям о судьбе малых – порой на грани исчезновения – народов в огромном мире. Родное, «посконное» легко и гармонично вписывается, как принято сейчас говорить, в контекст мировой культуры. Как вопрошал персонаж популярного фильма, «а не замахнуться ли нам на Вильяма нашего Шекспира?» Отчего ж не замахнуться – вот, пожалуйста, «Шекспир в бане»:
А роман молодой венгерской писательницы Ноэми Сечи об особенностях национального кровососания «Финно-угорский вампир» «вызвал международный интерес. В настоящее время произведение готовится к экранизации». Судя по приведённой из него главе, это пародия на вампирские ужастики. Бабушка-вампир пытается отвадить свою внучку от вегетарианства и наставить на истинный (то есть кровосососущий) путь:
«Бабушка стала изучать содержимое моей тарелки:
– Что ты ешь, что это за ужас?
– Салат.
– Он не даст тебе вечной юности. Сколько раз я тебе уже говорила, Ерне. Если захотела что-то по-настоящему питательное, закажи пицца-курьера.
Она говорила не по-пустому. На самом деле уже тысячу раз твердила и непрестанно надеялась, что однажды я откажусь от своего лёгкого ужина ради вспотевшего парня или девушки на побегушках».
Так что финно-угорская литература очень разная – она и «народная», и «социальная», и «модная»… И совсем не заслуживает снисхождения со стороны «старшего брата», подмеченного Арво Валтоном в стихотворении «Дружелюбие»:
Разве Шекспир, вампиры и прочие современные «литературные танцы» не совместны со «святым фольклором»? Отнюдь. Кстати, чем не тема для докторской?
Лирический джигит
Уже по первому стихотворению в книге Арбена Кардаша «Меж восходом и закатом: Поэзия и проза» (Дагестанское книжное издательство, 2006) ясно: перед нами один из тех поэтов, которых называют «тихими лириками»:
Написано в 1979 году, когда автору стихов исполнилось восемнадцать. Впереди были учёба в Литинституте в семинаре Льва Ошанина, служба в армии, поэтические сборники на русском и лезгинском, вступление в Союз писателей России, литературные награды (в том числе премия «Литературной России» за 1997 год), читательское признание…
«Я его люблю за бескорыстную, настоящую внутреннюю любовь к своему народу и культуре своего народа, за бережное отношение к его наследию», – сказал о Кардаше Расул Гамзатов. А Семён Липкин в письме к поэту отмечал: «Взяв за образцы суфийскую поэзию, Вы сумели обновить её трагическим чувством нашего современного бытия». Например, Кардаш отважно полемизирует с Омаром Хайямом: «Хайям и тысячи за ним твердят одно: / Вином смывай свои обиды и печали. / Но старый горя груз и новый смыть едва ли. / Вино бессильно – слишком молодо оно». «Дыхание Востока» и «национальный колорит» ощущаются и в названиях произведений. В сборнике есть раздел «Рубаи», поэма «Гурии бренного сада или Последний день Етима Эмина», стихотворения «Аульские мальчишки», «Когда уедем в Лезгистан», «Слово умирающего джигита», «Лезгинская музыка», «Лезгинский след», повесть «Пастух и орёл» (вошедшая в число победителей конкурса «Российский сюжет-2004»)…
Написать хорошие стихи или прозу о Родине так же трудно, как о любви: слишком «истоптана» тысячами и тысячами литераторов эта тема, слишком велика опасность скатиться в банальное пустозвонство. «Стань, гражданственность, строже и чище, / ведь нелепо прохожих хватать / и, бия себя в грудь кулачищем, / им орать: «Я люблю свою мать!» – взывал когда-то Евтушенко. Арбен Кардаш – не из «орущих» о патриотизме, его лучшие стихи – негромкие признания:
Странно, но «тихая лирика» обычно слышнее рифмованной «барабанной дроби». И помнится дольше.
Торт с 70 свечками
В не столь далёкие советские времена нам с детства внушали, что лучший подарок – это книга. Мансийский поэт, кавалер ордена Дружбы народов, лауреат премии «За развитие культуры народов Севера», Всероссийской премии имени А.Т. Твардовского и других наград, Почётный гражданин Ханты-Мансийска Андрей Тарханов к 70-летию получил подарок прямо-таки роскошный: не просто книгу, а книгу о своей жизни и своём творчестве. Издание называется«Андрей Тарханов – поэт земли Югорской (эскизы к портрету)» (издательство «Зауралье», 2006). Оно построено как беседа юбиляра с народным писателем Удмуртской Республики Вячеславом Ар-Серги, который включил туда и стихотворения Андрея Семёновича – целиком и в отрывках, и отзывы коллег и простых читателей об его творчестве, и фотографии трудовых писательских будней…
Вообще книга напоминает именинный торт – Ар-Серги не скупится на похвалы своему герою. Уже с первых страниц поэт Тарханов предстаёт гармонически развитой личностью – «интересный человек и поэт крепкий», «хороший, чистой души человек, с которым говорить и стоять рядом просто приятно». Вышел на трибуну – и сразу ясно: это «не очередной краснобай, преследующий свои личные материально-политические интересы, но… думающий поэт из региона», поскольку «говорил без бумаги, горячо и, как говорят, артистично. Мысли взвешены, продуманы, человек говорил о наболевшем». Это впечатление Ар-Серги от первой встречи со своим будущим персонажем на съезде Союза писателей РСФСР. К тому же Тарханов полностью соответствовал пушкинскому утверждению «быть можно дельным человеком и думать о красе ногтей»: «Светлый пиджак, со вкусом подобранный галстук – самое главное, на что я сразу обращаю внимание при знакомствах. Его ботинки блестели, как новенькие. И это при той-то слякоти на дворе!»
И сам Андрей Семёнович о разных периодах своей жизни вспоминает тепло и позитивно. И о педагогическом училище, где состоялся его поэтический дебют. И о Ленинградском пединституте имени Герцена, куда опоздавший на вступительные экзамены Тарханов был зачислен стараниями студентов-земляков: «Мансийскому Есенину надо помочь». И о Высших литературных курсах, где царила «атмосфера Творчества, дух поиска Идеи». И о местном начальстве, на чью неотзывчивость так любят жаловаться литераторы всех городов и весей нашей всё ещё необъятной родины. «Я недавно посмотрел свежую литературу в библиотеке Союза писателей Югры и по-доброму позавидовал Вам. Такие добротные книги выпускает Комитет по СМИ и полиграфии Югории!» – восклицает Ар-Серги. «Немалую роль в этом имеет личность руководителя структуры. Юрий Евгеньевич Устенко проблемы развития культуры и искусства знает не понаслышке – он сам художник… Но судьба распорядилась иначе – он стал руководителем государственного органа. Но про себя я иной раз думаю: а по вечерам он, наверное, рисует. Но никому не показывает», – отвечает Тарханов. Повезло ему и с критиками: «Предисловие к книге <А. Тарханов. «День Боренья». – О.Р.> написал критик Олег Дорогань из Смоленщины. – Славный, вдумчивый исследователь. – Стиль его письма – задушевный, заинтересованный». И с читателями, которые посвящают поэту экспромты («Ты говоришь по-русски, / Мнишь по-мансийски, / Творишь по-божески!») и шлют письма («К таким стихам, как Ваши, и Космос не останется равнодушным и не упрекнёт вас ни в чём». Виталий Шастунов, учащийся выпускного класса школы № 39 г. Тюмени).
Вроде бы идеальный персонаж получается – будто и не поэт вовсе. Но Тарханов и Ар-Серги честно добавляют в торт ложечку дёгтя. «Я по ночам в работе над текстом шебуршусь, включаю свет, скриплю половицами и т.д. И эти неудобства – каждый день, плюс полярная смена творческих настроений в течение часа от минора до мажора и наоборот», – признаётся Андрей Семёнович. Вот теперь уже больше похоже на поэта, а не парадное изображение античного героя без страха и упрёка. Впрочем, судя по названию книги, это лишь эскизы, а портрет в полный рост, видимо, ожидается к 75-летию. Хотя кто лучше самого литератора скажет о себе?
А если короче: «коль черти в душе гнездились – значит, ангелы жили в ней». Действительно, мансийский Есенин.
ОЛЬГА РЫЧКОВА
Книга – удача
ПАССИВНАЯ АГРЕССИЯ
Российскому читателю хорошо знакома вышедшая в серии «Philosophy» издательства«АСТ» четырёхтомная апология американского общества, принадлежащая Фрэнсису Фукуяме. В новой книге из той же серии британским политологом Марком Леонардом предлагается остроумная, но написанная в том же ключе апология Европейского союза. В первую очередь это попытка возразить американкой точке зрения, согласно которой время Европы пришло и ушло, а причина этому – отсутствие перспектив развития, разногласия, фанатичная приверженность соблюдению законности, нежелание демонстрировать военную мощь и закосневшая экономика.
Леонард доказывает, что экономическое превосходство Америкой давно кануло в лету, но, самое главное, потерпела фиаско на международной арене американская модель общества. Если Соединённые Штаты представляют собой ярко выраженный символ правовой культуры и сосредоточенности на индивидуальном благосостоянии, то новые промышленные страны больше интересует идея «ответственности» и созидания общего блага. Посредством «Стокгольмского консенсуса» (так Леонард обозначает европейский сценарий разрешения социальных противоречий) Европа может предложить лучшую модель: синтез обеспечиваемой либерализмом динамичности со стабильностью и благосостоянием, которые даёт социальная демократия. Подтверждение своему взгляду автор видит в том, что во многих частях мира – от Китая до Бразилии – страны, пережившие периоды быстрого экономического роста, в настоящее время концентрируют свои усилия на том, чтобы обеспечить более высокий уровень жизни тем, кто находится у основания пирамиды.
Наибольший интерес представляет оправдание организационных особенностей Европейского союза. По мнению Леонарда, именно аморфная структура позволяет ЕС расширять свои границы, не рискуя распасться, и продолжать предоставлять своим членам преимущества, обеспечиваемые положением крупнейшего мирового рынка. Фанатичная приверженность Европы принципу соблюдения законности означает, что она может полностью трансформировать страны, в отношения с которыми вступает, а не просто оказывать поверхностное воздействие на них. Если США меняют политический режим в других странах, то Европа посредством нормативно-правового регулирования меняет всё общество, начиная с его экономической политики и законов о собственности до внутренних отношений с нацменьшинствами и набора продовольственных продуктов на столах граждан. Политолог сравнивает ЕС с децентрализованной банковской системой «Visa», дающей доступ к преимуществам крупномасштабной экономики, не устраняя конкуренции, стимулирующей использование инноваций.
Наконец, Леонард указывает на неоспоримые успехи европейской внешней политики. Стратегию неуклонного расширения Еврозоны он называет «пассивной агрессией», что обозначает политику влияния на сопредельные страны, посредством угрозы непринятия их в состав Евросоюза.
Тщательное, предметное и интеллектуально изысканное исследование, необходимое каждому, кто хочет составить представление о современном европейском политологическом ландшафте.
Марк Леонард. XXI век – век Европы. – М.: АСТ, 2006. – 250 с.
Михаил БОЙКО
Книга – провал
ШПАРГАЛКА ДЛЯ АБИТУРИЕНТОВ
Из этой книги российский читатель узнает мало нового о царствовании Софии Августы Фредерики Ангальт-Цербской, более известной под именем Екатерины Второй. Возможно, роковую роль сыграла боязнь автора оступиться и перейти тонкую, как волос, линию, отделяющую историческое исследование от мифотворчества, повторить ошибки столько сделавших для мистификации российской истории российских и советских историков. На сорока страницах английской русистке, профессору Лондонского университета, приходится развеивать миф о том, что крестьяне, в первую очередь крепостные, подвергались в царствование Екатерины II всё более и более жестокой эксплуатации, так что «непонятно, как вообще хоть кто-то из них уцелел». Тогда как не составляет никакого труда с цифрами на руках показать, что уровень эксплуатации во второй половине достаточно благополучного царствования Екатерины неуклонно уменьшался.
Нужно отметить и специфическое сопротивление исторического материала выбранному автором позитивистскому, «объективистскому» методу исторического исследования. Чего стоит, например, следующая ремарка: «В современных демократических обществах мы так привыкли к концепции власти и оппозиции, что нам трудно представить себе режимы, при которых бы не существовало оппозиции в виде систематической критики формы правления (будь то абсолютная монархия, олигархия, республика или «король в Парламенте» как в Соединенном королевстве) или всех без исключения шагов любого правительства просто потому, что оно – правительство (в сфере международных альянсов, войн, налогов, экспортных и импортных тарифов, социального обеспечения)». Посочувствуем англичанам. С таким историческим инструментарием они никогда не разберутся в хитросплетениях российской истории. Но, слава Богу, типология российской власти не сильно изменилась за последние столетия, так что у российского читателя не возникнет непреодолимых трудностей в понимании событий екатерининского времени.
Зачем было переводить на русский язык заурядную шпаргалку для английских абитуриентов по российской истории? Чтоб познакомить россиян с английским взглядом на «золотой век» Российской империи? Но, в таком случае, следовало остановиться на более экспрессивных и характерных работах английских историков. Не секрет же, что в английской, шире – европейской, историографии по сей день господствует антироссийский подход…
Исабель де Мадариага. Екатерина Великая и её эпоха. – М.: Омега, 2006. – 448 с.
Макс НИТЧЕНКО
Тайны кавказских войн
Генерал-майор запаса Александр Антонович Ляховский более сорока лет жизни отдал службе в Вооружённых Силах СССР и России. Чехословакия, Эфиопия, Ангола, Афганистан – эти зоны вооружённых конфликтов были местом его работы, а в 1990-е годы он принимал участие в нормализации обстановки в «горячих точках» на территории Советского Союза и России.
Перу этого мужественного человека, члена Союза писателей России принадлежат книги «Пламя Афгана» и «Трагедия и доблесть Афгана», он является автором сценариев к документальным фильмам «История группы А («Альфа»)», «Операция в Кабуле в декабре 1979 года», «Последний солдат».
И вот новая книга Александра Ляховского, вышедшая в этом году в московском издательстве «Детектив ПРЕСС» под названием «Зачарованные свободой. Тайны кавказских войн. Информация. Анализ. Выводы».
Серьёзный заинтересованный разговор об этом издании прошёл в Международном сообществе писательских союзов.
Ведущий вечера секретарь Исполкома МСПС Юрий Коноплянников сказал, начиная разговор о книге: «Кавказ – болевая, но родная земля. Мы должны высказать своё искреннее уважение автору, взявшемуся за такую трудную тему». Первый секретарь Исполкома МСПС Феликс Кузнецов подчеркнул, что российскому общественному сознанию не хватало книги А.Ляховского «Зачарованные свободой».
Генерал-полковник Валерий Баранов отметил, что «народ России выдержал страшный удар спецслужб западных государств и арабского мира, который выразился в развале СССР. Давление прессы на массы в первую чеченскую кампанию было негативно и огромно. Книга Александра Ляховского – одно из первых правдивых произведений о Чеченской войне, автор жил и работал вместе с офицерами и солдатами и знает всё о Чечне изнутри. Эта книга будет необходимым подспорьем в воспитании офицеров и солдат и заложит новые подходы к трактовке ситуации на Кавказе».
Войсковой священник Киприан-Пересвет считает, что книгой «Зачарованные свободой» автор ответил солдатам на вопрос, зачем они воевали в Чечне и благословил всех присутствовавших на счастливую жизнь. В дискуссии принимали также участие генерал-полковник Владимир Соколов, полковник Александр Соколов, полковник Али Хакиев, руководитель пресс-службы Торгово-промышленной палаты Александр Шкиранда, писатели Игорь Блудилин-Аверьян, Вера Галактионова, Лариса Баранова-Гонченко и другие.
Присутствовавшему на встрече генерал-лейтенанту Леониду Шебаршину принадлежат слова: «Совет всем тем, кому не безразлична Россия: прочитайте книгу Александра Ляховского «Зачарованные свободой», проникнитесь его чувством истории, его болью и озабоченностью судьбой Отечества, его пониманием кавказских войн».
Тяжёлое бремя любви
Поэтическое имя Максима Замшева хорошо известно российскому читателю. Страстный и искренний лирик, он в своё время обратил на себя внимание ценителей поэзии и литературных критиков прежде всего стилистической чистотой своего дарования. Не будет преувеличением сказать, что на сегодняшний день Максим Замшев является одним из ярких выразителей той пронзительной ноты русской поэзии, которая соединяет в себе глубинное и трагическое мироощущение с изысканными формами высокого стиля. Поэт говорит со своим читателем о самых разных вещах, возвышенных и совсем, казалось бы, бытовых, но всегда находит верные слова, заставляющие откликаться живую душу. Новая книга Максима Замшева, выпущенная издательством «РИПОЛ классик» в серии «Алтарь поэзии», представляет особый интерес не только как новая книга автора. Значительный объём издания открывает возможности для более цельного восприятия творчества поэта.
Прежде всего следует сказать о том, что глубоко русская, державная суть поэзии Максима Замшева лишена какой бы то ни было нарочитости, более того – патриотическая основа его творчества носит столь целомудренный, почти религиозный характер, что «вытягивает» даже самые, на первый взгляд, публицистические мысли и сюжеты на высокий духовный уровень, делая их подлинной лирикой. Этим редким по нынешним временам качеством поэт как бы идёт вразрез с суетным духом времени, требующим от творца звонких фраз и воинствующей благонамеренности: «Закаты над Красною Пресней / Прогорклой слезой отрави. / Становится русскою песней / Тяжёлое бремя любви...» Максим Замшев любит Родину как родную мать – сокровенной трепетной любовью, неподотчётной никому, кроме него самого. В этом его качестве проявляется подлинно русская национальная сущность, несгибаемо противостоящая пресловутым «литературным тенденциям» и всё тому же разрушительному духу времени.
Многие талантливые стихотворцы сломали свою литературную жизнь, не устояв перед искушением новизны любой ценой, и променяли драматическую судьбу поэта на тупиковый путь эстрадных балагуров и хохмачей. Максим Замшев интуитивно избрал тернистый путь мучительного духовного поиска, но в этом пути он опирался на возвышенные ориентиры классической поэзии – и эти ориентиры вывели его к желанной цели. В его стихах, собранных в новой книге, есть и сомнение, и отчаяние, и мучительная горечь утраченных иллюзий – но в них нет малодушного смирения, дающего слабому человеку оправдание собственным слабости и бездействию. В его стихах отчётливо проступает жёсткий личностный стержень, перед которым уже бессильны мировоззренческие стереотипы и столь любимые русской творческой интеллигенцией «внешние жизненные обстоятельства». Выражаясь более лаконично и конкретно, для лирического героя Максима Замшева добро и зло не являются дистиллированными абстракциями. Его лирический герой, будучи таковым и в прямом и в переносном смысле, в то же время является и гражданином, взыскующим славы и величия своей Родины: «Россия, безлюдные ночи, / Косынка, широкий подол. / Скажи, почему ты не хочешь, / Чтоб к нам возвратился орёл?..»
«Парижская» тема является отличительным и в значительной мере определяющим штрихом новой книги Максима Замшева, и этот, на первый взгляд произвольный момент открывает и конкретизирует ещё одну ипостась поэта. Традиционно связанная в русском сознании с представлениями об эмиграции, эта тема представляется поэту наиболее приемлемой для художественного воплощения собственной личностной уединённости, столь свойственной его лирическому герою и являющейся органичным продолжением всех прочих его качеств. Париж, Франция – для Максима Замшева эти в достаточной степени условные категории являются олицетворением некоей несбыточной мечты, великой и горькой иллюзии, без которой, однако, сердце поэта не может жить: «...На то и город, город без огней – / Зови Парижем, Тотьмой, Монреалем. / На то и смерть, чтоб знали мы о ней, / Чтоб власть свою над нею не теряли...»
Новая книга Максима Замшева найдёт благодарного читателя. В современном литературном пространстве, при всём его внешнем многообразии и богатстве, слишком много пафосного суесловия и показных чувств и, как и во все времена, не хватает сдержанно-вдохновенного слова о любви к Родине, к матери и к любимой женщине – слова, обеспеченного золотым запасом болящей и сопереживающей души:
Будущее русской поэзии начинается сегодня. Максим Замшев – один из тех, кто пришёл сказать об этом…
Максим ЗАМШЕВ. Любовь даётся людям свыше. Стихи. – М.: «РИПОЛ классик», 2006
Иван ГОЛУБНИЧИЙ
Москва – Астана
В концертом зале Федерации мира и согласия прошёл творческий вечер талантливой казахской поэтессы и композитора, секретаря Исполкома МСПС Турсунай Оразабаевой под названием «Пою величие свободы и дружбы». Турсунай – автор 10 поэтических книг, лауреат литературной премии им. А.Фадеева, заслуженный работник культуры Республики Саха (Якутия) приурочила свой концерт к 15-летию независимости Республики Казахстан. В честь этого праздника она награждена почётной грамотой Президента Казахстана Нурсултана Назарбаева, присужденной ей «за заслуги перед государством, активную общественную деятельность, значительный вклад в социально-экономическое и культурное развитие страны, укрепление дружбы и сотрудничества между народами».
Слово «дружба» имеет для Т.Оразбаевой особое значение, все мероприятия, которые она организует и проводит, выливаются в праздники дружбы и согласия. Об этом говорил президент Конгресса национальных объединений России (КНОР) Владимир Хомерики, писатели, поэты и переводчики Глан Онанян, Альберт Оганян, Михаил Синельников, Бронтой Бедюров, артистка Надежда Шепелева – вдова народного писателя Якутии Дмитрия Сивцева.
Песни на стихи и музыку Т.Оразбаевой исполнила сама героиня вечера и певицы Татьяна Полтавская, Гюльчечак Галямова, Раиса Захарова, а также юная дочь Турсунай – Сардана. На вечере состоялась премьера новой песни Турсунай Оразбаевой «Москва – Астана».
Актуальный роман
В Международном сообществе писательских союзов прошла встреча с автором нашумевшего романа о богоизбранности «Из России, с любовью» Анатолием Салуцким.
Открывший вечер первый секретарь Исполкома МСПС Феликс Феодосьевич Кузнецов сказал об авторе, что «нужно было обладать мужеством, чтобы попытаться осмыслить в жанре публицистического романа наше сложное время».
А по словам главного редактора газеты «День литературы» Владимира Бондаренко, «роман Салуцкого «Из России, с любовью» в чём-то даже опережает наше время, вызывает на спор».
С неподдельным интересом говорили о книге поэт Андрей Дементьев, критик Алла Большакова, востоковед Леонид Медведко, писатели Александр Рекемчук, Николай Ефимов, Александр Эбаноидзе, Анатолий Парпара, Александр Байгушев, Виктор Чалмаев, Владимир Мирнев и другие. Вёл вечер ответственный секретарь Исполкома МСПС Иван Сабило.
Утрата
22 января 2007 года на 57-м году жизни после тяжёлой болезни скончалась известная русская поэтесса Раиса Николаевна Котовская.
Тонкий лирик, певец своего родного Ставрополья, она останется в наших сердцах как человек светлой души, искренне преданный своему Отечеству
и народу.
Исполком Международного сообщества писательских союзов
Академия Поэзии
Выпуск подготовила Марина ПЕРЕЯСЛОВА
Ночная долина движется
Хребтом каравана,
Застилая рассвет
Аттической пылью.
У основания клетки грудной
Воздух тёплой ладонью
держит верблюдицу.
Александр Кабаков, лауреат второй премии «Большая книга» 2006 года за роман «Всё поправимо», известен давним читателям «Литературной России» не понаслышке: ещё в 1986 году писатель стал обладателем премии нашей газеты.