Рубрика в газете: Мы - один мир, № 2018/4, 02.02.2018
Однажды меня спросили: «А почему ты пишешь стихи только по-коми, а не по-русски, например?» Мне было лет 18. Я подумала и ответила: «У меня есть несколько стихотворений на русском. Но как будто это чужие стихи, не мои». Тогда мне казалось, что это глупый ответ. А сейчас так не кажется. Почему? Потому что…
Рубрика в газете: Мы - один мир, № 2018/4, 02.02.2018
Почему я пишу на родном языке? Мне кажется, данного вопроса у многих писателей, пишущих на родном языке, не возникает. Это наш родной язык, посредством которого мы чувствуем этот мир, находим в нём место, самореализовываемся. К сожалению, свет большей части созвездия национальных литератур не доходит до большого количества читателей. Если в советское время систематически переводили чувашскую, удмуртскую, чеченскую и другие литературы, то сейчас переводом занимаются энтузиасты, а их не очень много. Эта проблема всё чаще затрагивается и в наших удмуртских литературных кругах. В начале этого года во время подведения итогов литературного конкурса журнала «Кенеш» («Совет» – главный литературный удмуртский журнал), молодой писатель Дарали Лели высказала мнение, что нужно ввести новую номинацию: «Перевод удмуртской литературы». Данное высказывание поддержали писатели и литературоведы.
Рубрика в газете: Мы - один мир, № 2018/4, 02.02.2018
По теории А.Маслоу, потребность в принадлежности к какой-либо группе, общности является одной из базовых потребностей человека. Таким образом, на мой взгляд, потребность быть частью какого-либо этноса равноценна потребности быть частью семьи, некой группы и т.д. Она способствует формированию этнической и духовной самоидентификации, которые крайне важны для гармоничного психоэмоционального развития человека и определяют его самосознание, […]