Суть стихов – поэзиЯ

№ 2008 / 44, 23.02.2015


Я пишу эти строки о новой книге Саида Чахкиева в предосенние дни. И на душу мне хорошо ложится его прекрасное стихотворение «Осень»
Я пишу эти строки о новой книге Саида Чахкиева в предосенние дни. И на душу мне хорошо ложится его прекрасное стихотворение «Осень»:Хоть кончен век зелёного листа,
Не говори, что осень наступила.
Под переклики странствующих стай
Не говори, что осень наступила.

Вживаясь в ход скудеющего дня,
Не говори, что осень наступила,
Пускай галдит у школы ребятня –
Не говори, что осень наступила.

Стеклянный иней жёстче и белей –
Не говори, что осень наступила.
И безответной горечи полей
Не говори, что осень наступила.

Свинцовых туч следя тяжёлый лёт,
Не говори, что осень наступила.
Но коль случится, что любовь уйдёт,
Тогда поймёшь, что осень наступила.(Перевод Г. Русакова)
И всё-таки осень наступает. Не та, о которой пишет Саид, а осень как собирание плодов, как подведение некоторых итогов. Эта осень диктует свои условия. Надо собрать всё лучшее, надо выйти к читателю с книгой избранного, надо показать, чего ты стоишь не на ярмарке тщеславия, а, по сути, перед вечностью, перед историей, перед народом.
И Саид Чахкиев издаёт книгу «Суть». И оставляет над названием только имя – Саид. Прежние его книги выходили под полным именем – Саид Чахкиев.
На Кавказе скажи «Расул», и всем понятно, что речь идёт о Гамзатове, скажи просто «Шамиль», и будет понятно, что речь о единственном Шамиле. Народный писатель Чечено-Ингушетии Саид Идрисович Чахкиев сейчас на Кавказе настолько известен, настолько авторитетен, настолько заслуженно почитаем, что пришло время встать в ряд избранных, стать Саидом – и не для гордости, а для ответственности. Ушли великие кавказские поэты Гамзатов, Кулиев, ушли другие крупнейшие поэты. И стало казаться, по крайней мере из Москвы, что как-то пусто стало в стране гор, в стране вечной поэзии – на Кавказе. Но это не совсем так. По сути.
Я прочитал полновесный поэтический том ингушского народного писателя и прямо скажу, что Саид имеет полное право так себя называть и брать великую ответственность. Это книга очень большого поэта, очень мудрого человека.
К сожалению, так сложилось, что в России не многие знают творчество Саида. Во многом из-за общей ситуации в России в последние двадцать лет. Вообще упал интерес к поэзии, надо было людям как-то выживать. А переводные стихи совсем перестали издавать. Так что книга «Суть» – это как неожиданно открывшаяся тебе прекрасная горная вершина. Ты вдруг открыл её и не можешь отвести взгляд.
Расул Гамзатов говорил о Саиде Чахкиеве: «Он не конъюнктурный. У него судьба сплетена со своим народом, а судьба ингушского народа, как известно, очень сложная, трудная…» Гамзатов особенно выделял лирику Саида и прямо ему писал: «Ты актуален и в то же время вечен».
Актуален… Вот я смотрю в эти дни на трагедию Цхинвала, на слёзы детей и матерей, и читаю стихотворение Саида «Счастье»:Когда ребёнок матери не знает,
Как можно быть счастливым на земле?
Когда отец в сраженье умирает,
Как можно быть счастливым на земле?
Когда сестра в руинах ищет брата,
Как можно быть счастливым на земле?
Когда убийцу не нашла расплата,
Как можно быть счастливым на земле?(Перевод Г. Русакова)
Вся страна поднялась, чтобы помочь осетинским детям, осетинским семьям. И вроде бы сама вечность одобрительно взглянула на людей. Люди это сердцем почувствовали, что в этом СУТЬ, что пусть все сатанинские силы мира будут против нас, но надо поступать именно так. Саид давно пришёл к пониманию этого, к пониманию СУТИ.
Для информации скажу читателю, что Саид Чахкиев не только поэт – он зачинатель ингушского романа, он автор пронзительнейшей книги «Золотые столбы», книги о депортации ингушей, книги, которую знает каждый ингуш, он драматург, сценарист, очеркист, много писал для детей. Он перевёл на ингушский язык почти всех русских классиков от Пушкина до Шолохова. И не только русских. Если издать собрание сочинений Саида, то получится не меньше томов десяти. Работник он великий.
Но можно быть ещё большим работником – и не тронуть сердца твоих соотечественников, твоих современников. Саид давно уже тронут их сердца. Тронул своим даром, своим талантом, своим творчеством, в сердцевине, в сути которого – Поэзия.
Люди на Кавказе, естественно, особенно в Ингушетии, благодарны поэту, знают его творчество, знают его позицию, кстати, всегда очень честную, порой нелицеприятную для властей и сильных мира сего, люди почитают Саида, он стал живым поэтическим воплощением Ингушетии. Мне хочется, чтобы и в других краях России услышали о Саиде, поэтому я и пишу эти строки.
Книга издана в издательстве М. и В. Котляровых в Нальчике. Конечно, по нынешним временам она не будет в книжных магазинах Москвы или Вологды, но всё-таки, я верю, кто-то найдёт эту книгу, прочитает, скажет другому любителю поэзии… В России могут быть чудеса – и без особой рекламы настоящие поэты пробиваются к людям.
Что в этой книге особенно замечательно? Кажется, сейчас никто не пишет стихов против войны. Их писали в Советском Союзе во время «холодной войны». Много писали… Хотят ли русские войны и т.д. Не пишут. А Чахкиев пишет. И пишет не лозунгово, а изнутри души и изнутри всего, что происходило и происходит на Кавказе.

Этот тихий-тихий вечер
Всех смирней и шелковистей.
Вон самим себе на плечи
Тополя роняют листья.
Детский смех округу будит,
Тишина гремит, как выстрел.
Слава богу, что не люди –
Гибнут листья,
Только листья…(Перевод Г. Русакова)
У него довольно много прямых обращений к своим землякам. Таких, например:Чем мы кичимся, мусульмане,
Зачем смиренье гоним прочь,
Когда, блуждая как в тумане,
Не в силах ближнему помочь?

Как можем мы без лицемерья
Свершать молитвенный обряд,
Когда в народе нет доверья,
И брата убивает брат,

Когда спасенья нет от взяток –
Берут судья, учитель, врач,
И наркотический осадок
Сопровождает детский плач?
………………………………..(Перевод Г.Онаняна)
Саид очень проникновенно пишет о грехах своих современников и соплеменников, но и не менее проникновенно возвышает и величает родную Ингушетию, ингушский язык, ингушскую женщину, природу своей родины.
Можно сказать, что он пишет обо всём. Но пишет особенно… Об этом хорошо сказал поэт и переводчик Геннадий Русаков: «Меня многое продолжает удивлять в Чахкиеве. Удивляет его художническая щедрость, редкостно сочетающаяся с щедростью человеческой, житейской. Удивляет его строгое, какое-то даже целомудренное отношение к своему званию писателя. Кроме таланта, считает Саид, оно предполагает наличие Кодекса поведения, цель которого – ничем не уронить своей чести, своего имени ни в литературе, ни в жизни. Удивляет, наконец, страстность его взаимоотношений с миром: Чахкиеву мало только отображать мир, он хочет постоянно вмешиваться в его судьбу и мерить им свою судьбу».
Сам Саид о своём «творческом методе» пишет так:Постой, поэт!
Не надо, не спеши!
Трудись, работай с полною отдачей,
Переболей потерей и удачей
И лишь тогда о прожитом пиши.

Ищи.
Смотри.
Учись, а не учи.
Будь кровным сыном своему народу.
И если слово лишь словам в угоду,
Ты лучше это слово промолчи.

Иначе ты
Случайный верхогляд
И весь твой пыл – дешёвая отвага…
Хотя любое вытерпит бумага,
Но люди лжи вовеки не простят!(Перевод Г. Русакова)
Если немного пофантазировать, то я представляю Саида таким явлением, в котором есть и есенинская любовь к родине, и шукшинская тревога (что с нами происходит?), и бичующее лермонтовское (вы, жадною толпой стоящие у трона), и гамзатовская и кулиевская мудрость… И простодушие необыкновенное, без которого стихи превращаются в скучные назидания. Мне кажется, простодушие в поэте всегда идёт от простодушия своего народа. Саид родился в ауле, душа его всегда тянется к своим корням.
Мне вот сейчас подумалось: в наше довольно сложное время вообще, а на Кавказе в особенности, кто-нибудь бы сделал на центральном телевидении спокойную передачу о Саиде, пусть бы он поразмышлял, почитал стихи. Мне кажется, многие люди по другому бы взглянули на ситуацию в этом краю. От Саида и его творчества идёт само примирение, успокоение, вразумление, подлинная любовь. Нам долго показывали лица боевиков и бандитов. Пора показывать поэтов и мудрецов Кавказа.
В стихах Саида не гремят мечи, не звенят сабли, даже конские подковы не стучат по камням. Нет почти ничего из привычного горского набора. Даже гор у него почти нет. Но есть – СУТЬ. И гор, и горцев, и просто суть времени и людей. И красоты!
Спасибо, Саид, за добрую и мудрую книгу. Мне так хочется, чтобы её прочитали многие люди. Такие книги по-настоящему помогают людям оставаться людьми, не унывать и не отчаиваться. В твоей книге даже ритм стихов, интонация – всё работает на утверждение вечных добрых начал. Само твоё спокойствие успокаивает мятущуюся душу, а мудрость твоя животворит и убеждает.Геннадий ИВАНОВ

Добавить комментарий

Ваш e-mail не будет опубликован. Обязательные поля помечены *