№ 2021/47, 22.12.2021
Пародии на стихи современных поэтов. Вариации. Версификации.
№ 2021/47, 15.12.2021
Как-то утром с утра в своей ленте пост студенческой подруги. Так сказать, воодушевился. Пару месяцев назад один мой друг сказал в первый раз, а потом несколько раз повторял мысль, что хорошо бы мне начать писать пародии на классиков: дескать, не всё же у них было гладко и красиво.
…И вот оно снизошло. На Вильяма нашего Шекспира я пока не замахивался. Да простят меня читатели, если даже и поругают.
№ 2021/47, 15.12.2021
Когда весной 2019 года я был в издательстве «Вече» и рассказал, что у меня в Воронеже вышла книга «Роман Филипов» о погибшем в Сирии летчике, главный редактор издательства Дмитриев Сергей Николаевич сказал: «А вот бы книгу о героях Сирии написать». Я сказал: «Один герой есть». – «Хорошо бы для книги семь-восемь». – «А если не найдется. Ведь сами знаете, как министерство обороны старается все держать в секрете». – «Можно и награжденных за Сирию орденами»... И, кстати, дал ей первоначальное название «Герои Сирии».
№ 2021/47, 15.12.2021
В 2021 году издательством «Прометей» была опубликована книга профессора филологического факультета МГУ имени М.В. Ломоносова М.М. Голубкова «Зачем нужна русская литература?» Выход этого труда – событие, о котором хотелось бы поразмышлять вместе с читателями «Литературной России».
Рубрика в газете: Просветительский порыв, № 2021/47, 15.12.2021
К 75-летию Леонида Губанова в санкт-петербургском издательстве «Пушкинский Дом» отдельной книгой вышла поэма «Полина». Это академическое издание с комментариями, переводами, критическими и иллюстративными материалами. В чём же значимость этой поэмы для литературной России, раз ей посвятили такое серьёзное издание? Можно ли назвать Леонида Губанова забытым классиком советской литературы? На вопросы «ЛР» отвечает составитель и комментатор «Полины», филолог Андрей Журбин.
Рубрика в газете: Иди и смотри, № 2021/47, 15.12.2021
Творчество любого писателя – это миры, сотканные из слов и существующие в одной вселенной. Думаю, такое смело можно сказать и про Фёдора Михайловича Достоевского, чьи произведения хоть и не были сюжетно связаны друг с другом, но объединены общими темами – преступления и наказания, святости и греха, подлости и искупления.
Рубрика в газете: Иди и смотри, № 2021/47, 15.12.2021
Надрыв – вот, пожалуй, самое ёмкое и точное слово для того, чтобы дать характеристику одной из громких премьер этой осени – спектаклю «Женщины Есенина» на сцене МХАТ им. М.Горького (режиссёр-постановщик – Галина Полищук). Надрыв здесь кругом – в каждой реплике. Хорошо это или плохо – сказать трудно, но спасибо Фёдору Михайловичу за столь меткое понятие. Вот уж кто владел русским языком так, что мог запросто выдумать новое слово, если ему не хватало старых.
Рубрика в газете: Так проходит слава земная, № 2021/47, 15.12.2021
Иван Карамазов, сыгранный Лавровым, не понял бы мечтателя в исполнении Марчелло Мастроянни, а Тосиро Мифуне, играющий Дэнкити Акама, не нашёл бы общего языка с князем Мышкиным: хотя он, Мифуне, изображал японского Рогожина.
Или – Рогожина по-японски: ибо веера прочтений Достоевского принимают национальный окрас, и тона традиционного японского мировидения, привнесённые в экранизацию «Идиота», сделанную Куросавой, отливает вариантом созерцания сада камней.
Рубрика в газете: Так проходит слава земная, № 2021/47, 15.12.2021
Антон Павлович Чехов писал почти исключительно художественную прозу. Литературной критикой не занимался совсем. Но единственный раз в жизни он позволил изменить себе и выразиться в печати с необычной полнотой и откровенностью о своих предпочтениях и писателях-современниках.
№ 2021/47, 15.12.2021
«Эти слова стали для нас девизом...» Цитирую очерк «След жизни» о писателе Северных широт Альберте Мифтахутдинове, опубликованный в журнале «Мир Севера» (№3 2020 год). Там, на Северах, с которыми я знакома не понаслышке, слово «товарищество» имеет первозданный смысл, без закулисных интриг.